<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xml:lang="en"
    xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
    xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
    xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
    <processing-meta tagset-family="jats" base-tagset="publishing" mathml-version="2.0" table-model="xhtml"/>
    <front>
                        
                        <journal-meta>
            <issn>1425-6851</issn>
                                </journal-meta>
        <article-meta>
            <title-group>
                                    <article-title>“A favour to Polish literature”. Katherine Mansfield’s Links with Poland</article-title>
                            </title-group>

                        <contrib-group>
                                                            <contrib contrib-type="author" corresp="yes">
                            <name>
                                <surname>Sobesto</surname>
                                <given-names>Joanna</given-names>
                            </name>
                            <role>author</role>
                                                                                                                                    <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
                                                                                        <xref ref-type="corresp" rid="cor-1"/>
                        </contrib>
                                            <contrib contrib-type="translator" corresp="yes">
                            <name>
                                <surname>Ziemann</surname>
                                <given-names>Zofia</given-names>
                            </name>
                            <role>translator</role>
                                                                                                                                    <xref ref-type="aff" rid="aff-2"/>
                                                                                        <xref ref-type="corresp" rid="cor-2"/>
                        </contrib>
                                                </contrib-group>

                                                                                        <aff id="aff-1">
                    <institution-wrap>
                        <institution>Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków</institution>
                                            </institution-wrap>
                </aff>
                                                                        
            <author-notes>
                                    <corresp id="cor-1">Correspondence to: Joanna Sobesto <email>joanna.sobesto@doctoral.uj.edu.pl</email></corresp>
                                    <corresp id="cor-2">Correspondence to: Zofia Ziemann <email>zofia.z.ziemann@gmail.com</email></corresp>
                            </author-notes>

                            <pub-date date-type="pub" publication-format="electronic" iso-8601-date="2019-12-02">
                    <day>02</day>
                    <month>12</month>
                    <year>2019</year>
                </pub-date>
            
            <volume>Special Issue 2019 – Translation History in the Polish Context</volume>
            <issue>Numery anglojęzyczne</issue>
                        <fpage>63</fpage>
                                    <lpage>80</lpage>
            
            <permissions>
                <copyright-statement>Copyright &#x00A9; 2019</copyright-statement>
                                    <copyright-year>2019</copyright-year>
                            </permissions>

            <funding-group specific-use="Crossref">
                <funding-statement>This article was originally published in Polish in &lt;em&gt;Przekładaniec&lt;/em&gt; vol. 37/2018 (pp. 143–160). The English version of the article was published with the financial support from the Polish Ministry of Science and Higher Education (643/P-DUN/2018).</funding-statement>
            </funding-group>
        </article-meta>
    </front>
    <body>
        &lt;p&gt;The paper presents the Polish circulation of Katherine Mansfield’s poem “To Stanislaw Wyspianski” – her only piece of poetry translated into Polish thus far. Written in 1910, the poem was translated three times: by Floryan Sobieniowski in 1910, by Beata Obertyńska in 1958 and by Zbigniew Lisowski in 1968. The analysis of contexts in which the Polish translations were created, published and republished, along with the interpretation of their paratexts, demonstrates that Polish readers and translators were more interested in Wyspiański – the figure presented in the poem – than in Mansfield herself. Throughout decades, very little attention has been paid to the interpretation of the poem. Polish scholars and literary critics rather investigated the circumstances in which Mansfield encountered Polish culture in general and, in particular, learnt about Wyspiański, the great artist from Kraków. Their convictions and beliefs can fruitfully be interpreted by the Translation History scholar as a sign of changes in the cultural and political situation in Poland. Moreover, the translators’ attitude – especially the one presented by Sobieniowski – can successfully be analyzed from the perspective of Translator Studies.&lt;/p&gt;
    </body>
    <back>
                    <ref-list>
                                                                                <ref id="B1">
                            <label>1</label>
                            <article-title>Baranowska A. 1992. “Czarny ptak kołujący nade mną”, Literatura 5, pp. 32–33.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B2">
                            <label>2</label>
                            <article-title>Jones K. 2010. Katherine Mansfield: The Story-Teller, Edinburgh: Edinburgh University Press.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B3">
                            <label>3</label>
                            <article-title>Kimber G. 2015. “‘That Pole Outside Our Door’: Floryan Sobieniowski and Katherine Mansfield” [in:] G. Kimber, J. Kascakova (eds.), Katherine Mansfield and Continental Europe. Connections and Influences, London: Palgrave Macmillan, pp. 59–83.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B4">
                            <label>4</label>
                            <article-title>Koprowski J. 1962. “Katarzyna Mansfield (w czterdziestą rocznicę śmierci)”, Twórczość 12, pp. 91–97.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B5">
                            <label>5</label>
                            <article-title>Koprowski J. 1978. “Przedmowa” [in:] K. Mansfield, Listy, trans. M. Godlewska, Warszawa: Czytelnik, pp. 5–14.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B6">
                            <label>6</label>
                            <article-title>Koprowski J. 1963. Z południa i z północy. Odwiedziny u pisarzy, Katowice: Śląsk.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B7">
                            <label>7</label>
                            <article-title>Lisowski Z. 1972. “Katherine Mansfield w hołdzie Wyspiańskiemu”, Ruch Literacki 4, pp. 221–226.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B8">
                            <label>8</label>
                            <article-title>Mansfield K. 1959. “Do Stanisława Wyspiańskiego,” translation and commentary by F. Sobieniowski, Nowa Kultura 7, p. 8.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B9">
                            <label>9</label>
                            <article-title>Mansfield K. 1968. “Do Stanisława Wyspiańskiego,” trans. Z. Lisowski, Profile 4, pp. 71–72, original text and translator’s note, pp. 72–74.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B10">
                            <label>10</label>
                            <article-title>Mansfield K. 1959. “Pan Baron,” trans. F. Sobieniowski, Nowa Kultura” 14, p. 5.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B11">
                            <label>11</label>
                            <article-title> Mansfield K. 1972. “To Stanislaw Wyspiański”, Ruch Literacki 4, p. 221.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B12">
                            <label>12</label>
                            <article-title>Mansfield K. 2014. “The Judges” [in:] G. Kimber, A. Smith (eds.), The Poetry and Critical Writings of Katherine Mansfield, Edinburgh: Edinburgh University Press, pp. 182–196.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B13">
                            <label>13</label>
                            <article-title> Mansfield K. 1951. Katherine Mansfield’s letters to John Middleton Murry: 1913–1922, London: Constable.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B14">
                            <label>14</label>
                            <article-title>Murry J.M. 1935. Between two Worlds. An Autobiography, London: J. Cape.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B15">
                            <label>15</label>
                            <article-title>Petrajtis E. 1979. “Katarzyna Mansfield”, Twórczość 6, pp. 160–161.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B16">
                            <label>16</label>
                            <article-title>Skwara M. 2010. Polski Whitman: o funkcjonowaniu poety obcego w kulturze narodowej, Kraków: Universitas.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B17">
                            <label>17</label>
                            <article-title>Sobieniowski F. 1910. Kathleen Mansfield. “Pamięci Stanisława Wyspiańskiego”, Gazeta Poniedziałkowa 36: Literary Supplement, p. 1.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B18">
                            <label>18</label>
                            <article-title>Śliwińska M. 2017. Wyspiański. Dopóki starczy życia, Warszawa: Iskry.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B19">
                            <label>19</label>
                            <article-title>Terlecki T. 1972. “Katherine i Florian”, Wiadomości 24, p. 1.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B20">
                            <label>20</label>
                            <article-title>Terlecki T. 1971. “Polski inspirator Katherine Mansfield”, Ruch Literacki 3, pp. 169–176.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B21">
                            <label>21</label>
                            <article-title>Tomalin C. 1987. Katherine Mansfield. A Secret Life, London: Penguin.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B22">
                            <label>22</label>
                            <article-title>Toporowski W. 1972. “Wyspiański i pisarka z Antypodów”, Wiadomości 6, p. 5.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B23">
                            <label>23</label>
                            <article-title>Weintraub W. 1958. “K.M., Wyspiański i F.”, Wiadomości 45, p. 2.</article-title>
                        </ref>
                                                </ref-list>
            </back>
</article>
