TY - JOUR TI - On the Polish Translation of Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione by Umberto Eco AU - Kłos, Anita TI - On the Polish Translation of Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione by Umberto Eco AB - The article contains a review of the translation of Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione by Umberto Eco (Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 2021) into Polish, authored by Jadwiga Miszalska and Monika Surma-Gawłowska. Notwithstanding the significant popularity of Eco’s literary and scholarly work in Poland, his influential volume of essays on translation was published in Polish almost twenty years after the original edition. In the first place, the review focuses on the translators’ approach to multilingualism and Italocentrism of Eco’s source text. It also addresses the issues of validity and actuality of Eco’s semiotic contribution to translation studies, by confronting it with recent trends in translation scholarship, especially with Kobus Marais’s bio-semiotic theory of translation. VL - 2021 IS - Issue 42 – Krytyka przekładu i okolice PY - 2021 SN - 1425-6851 C1 - 1689-1864 SP - 200 EP - 212 DO - 10.4467/16891864PC.21.024.14335 UR - https://ejournals.eu/en/journal/przekladaniec/article/o-polskim-przekladzie-prawie-to-samo-o-doswiadczeniu-przekladu-umberta-eco KW - Umberto Eco KW - translation theory KW - translation and semiotics KW - intersemiotic translation