@article{e240e6d0-b957-4d74-a229-4b3243f20007, author = {Bożena Keff}, title = {Nieme dusze? – całkiem dobrze zwerbalizowane}, journal = {Przekładaniec}, volume = {2010}, number = {Issue 24 – Myśl feministyczna a przekład}, year = {2011}, issn = {1425-6851}, pages = {377-381},keywords = {}, abstract = {Fragment Kto się godzi pisać recenzję czy omówienie książki, która jest pracą zbiorową, stawia się w trudnej sytuacji, bo tak czy owak wyjdzie na niesprawiedliwego. Nie ma jak uprawiać sprawiedliwość, mając do czynienia z dwudziestoma tekstami; nie ma jak napisać o dwudziestu tekstach, a powtarzanie spisu treści z komentarzami: ach, świetne, lub: uu, takie sobie – nie jest twórcze. Więc z góry godząc się z pewną klęską, stwierdzę jednak dobitnie, że uważam książkę Nieme dusze? Kobiety w kulturze jidysz za świetną pracę, za rzecz wybitną pod względem różnorodności tematów, panoramy, jaką one tworzą – oraz pod względem edytorskim.}, doi = {10.4467/16891864PC.11.021.0220}, url = {https://ejournals.eu/en/journal/przekladaniec/article/nieme-dusze-calkiem-dobrze-zwerbalizowane} }