@article{ceaeb2fc-f4a4-4283-be49-7ebbe5141823, author = {Katarzyna Biernacka-Licznar}, title = {On the Life and Work of Zofia Ernst}, journal = {Przekładaniec}, volume = {2018}, number = {Issue 37 – Historia przekładu literackiego 2}, year = {2018}, issn = {1425-6851}, pages = {19-33},keywords = {Zofia Ernstowa; literary translation; ethnographic approach; qualitative interview; Nasza Księgarnia}, abstract = {My aim in this article is to present the life and work of Zofia Ernstowa, nee Kostanecka (1918–1994), an ardent connoisseur of Italian culture and literature and an accomplished translator of Italian books for adults and children. In my argument, I draw on the ethnographic approach, using a very common ethnographic tool: the qualitative interview (structured interview) to address important moments and events in Ernst’s life. The focus on the life-story of one translator will help me depict the environment in which she lived and worked as well as identify her embedment in particular familial and professional settings which crucially affected her work. I will also discuss Ernst’s formative contribution to the image of Italian literature in Poland in the years 1953–1979, i.e. in the period of her translation activity.}, doi = {10.4467/16891864PC.18.010.9552}, url = {https://ejournals.eu/en/journal/przekladaniec/article/opowiesc-o-zyciu-i-tworczosci-zofii-ernst-1918-1994} }