Andersen Gisle (2005). Assessing algorithms for automatic extraction of anglicisms in Norwegian texts. In Proceedings of the International Conference of Corpus Linguistics CL2005. Birmingham: University of Birmingham. URL: https://www.birmingham.ac.uk/research/activity/corpus/publications/conference-archives/2005-conf-e-journal.aspx [accessed June 27, 2019]. Andersen Gisle (2011). Corpora as lexicographical basis – the case of anglicisms in Norwegian. VARIENG. Studies in Variation, Contacts and Change in English 6. URL: http://www.helsinki.fi/varieng/series/volumes/06/andersen/ [accessed June 27, 2019]. Andersen Gisle (2012). Semi-automatic approaches to Anglicism detection in Norwegian corpus data. In The Anglicization of European Lexis, Cristiano Furiassi, Virginia Pulcini, Felix Rodríguez González (eds.), 111–130. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Bańko Mirosław (ed.) (2000). Inny słownik języka polskiego. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. Dubisz Stanisław (ed.) (2003). Słownik języka polskiego. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. Furiassi Cristiano (2008). What dictionaries leave out: new non-adapted Anglicisms in Italian. In Investigating English with corpora, Aurelia Martelli, Virginia Pulcini (eds.), 153–169. Monza: Polimetrica. Furiassi Cristiano, Hofland Knut (2007). The retrieval of false anglicisms in newspaper texts. In Corpus linguistics 25 years on, Roberta Facchinetti (ed.), 347–363. Amsterdam: Rodopi. Görlach Manfred (ed.) (2001). A Dictionary of European Anglicisms. A Usage Dictionary of Anglicisms in Sixteen European Languages. Oxford: Oxford University Press. Kurcz Ida, Lewicki Andrzej, Sambor Jadwiga, Woronczak Jerzy (1974–1977). Słownictwo współczesnego języka polskiego. Listy frekwencyjne. Vols. I–V. Warszawa: PAN, Instytut Języka Polskiego. Kurcz Ida, Lewicki Andrzej, Sambor Jadwiga, Szafran Krzysztof, Woronczak Jerzy (1990). Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej. Vols. I–II. Kraków: PAN, Instytut Języka Polskiego. Lewandowska-Tomaszczyk Barbara, Wilson Paul A. (2018). Sources of data and methodological foundations of a contrastive linguistic analysis of emotion concepts. Bulletin de la Societe Polonaise de Linguistique LXXIV, 157–189. Losnegaard Gyri Smørdal, LYSE Gunn Inger (2012). A data-driven approach to anglicism identification in Norwegian. In Exploring newspaper language. Using the web to create and investigate a large corpus of modern Norwegian, Gisle Andersen (ed.), 131–154. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Mańczak-Wohlfeld Elżbieta (2004) Does the spread of English constitute a threat to Polish? In Speaking from the Margin. Global English from the European Perspective, Anna Duszak, Urszula Okulska (eds.), 177–182. Frankfurt: Peter Lang. Moon Rosamund (1998). Fixed Expressions and Idioms in English. Oxford: Clarendon Press. Pędzik Piotr (2012). Wyszukiwarka PELCRA dla danych NKJP. Narodowy Korpus Języka Polskiego. Andrzej Przepiórkowski, Mirosław Bańko, Rafał Górski, Barbara Lewandowska-Tomaszczyk (eds.). Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. Przepiórkowski Adam (2004). The IPI PAN Corpus. Preliminary Version. Warszawa: Institute of Computer Science, Polish Academy of Sciences. Przepiórkowski  Adam, BAŃKO Mirosław, Górski Rafał, Lewandowska-Tomaszczyk Barbara (eds.) (2012). Narodowy Korpus Języka Polskiego. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. Przepiórkowski Adam, Górski Rafał, Łaziński Marek, Pęzik Piotr (2017). Recent Developments in the National Corpus of Polish. [pdf. pp. I–VII. ED July 18, 2017] Renouf Antoinette (2007). Corpus development 25 years on: from super-corpus to cyber-corpus. In Corpus linguistics 25 years on, Roberta Facchinetti (ed.), 27–49. Amsterdam/New York: Rodopi. Schmid Hans-Jörg (2010). Does frequency in text instantiate entrenchment in the cognitive system? In Quantitative Methods in Cognitive Semantics: Corpus-Driven Approaches, Dylan Glynn, Kerstin Fischer (eds.), 101–133. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. Witalisz Alicja (2015). English Loan Translations in Polish: Word-formation Patterns, Lexicalization, Idiomaticity and Institutionalization. Frankfurt am Main: Peter Lang. Witalisz Alicja (2018). Contact-induced right-headed interfixless N+N compounds in Polish. A corpus-based study. Studies in Polish Linguistics 13(1): 45–67. Witalisz Alicja (2019). Polish faces of English acronyms and alphabetisms: An illustration of contact-induced linguistic diversity (Part 2), Studia Linguistica Universi- tatis Iagellonicae Cracoviensis 136(1): 51–65. Electronic sources: FD – The Free Dictionary. https://www.thefreedictionary.com http://korpus.ia.uni.lodz.pl http://pelcra.pl http://korpus.pwn.pl www.ijp-pan.krakow.pl