@article{3bb95879-1cc6-4acf-8674-b85a27a05e59, author = {Michał Borodo}, title = {Adaptations in the Age of Globalization}, journal = {Przekładaniec}, volume = {Issues in English}, number = {Issue 22-23/2009-2010 – Translating Fairy Tales}, year = {2013}, issn = {1425-6851}, pages = {177-193},keywords = {adaptation; globalization; glocalization; children’s literature translation; Total Product; Disney; Peter Pan}, abstract = {This article investigates the concept of adaptation in the context of globalization and points to the considerable potential of research into contemporary adaptations. It provides an overview of selected theoretical approaches to the adaptation of children’s literature as well as presents adaptation from a historical perspective. Furthermore, it focuses on selected Disney adaptations of Peter Pan published in Poland at the turn of the 21th century. Of special interest in these Disney adaptations are pictures: identical in different editions, although the accompanying texts differ widely. The visual is thus “recycled,” whereas the textual modifies the style, depiction of characters, use of tenses and culture specific items. The article also introduces the category of glocal adaptations, that is, Disney adaptations retold by Polish verbal masters, such as Jeremi Przybora or Jacek Kaczmarski. Though examples of cultural homogenization, these adaptations are partly indigenized by well-known local figures and may be viewed as glocal texts, where the global and the local overlap.  }, doi = {10.4467/16891864ePC.13.009.0863}, url = {https://ejournals.eu/en/journal/przekladaniec/article/adaptations-in-the-age-of-globalization} }