@article{3521224a-f27c-4f09-95b0-f2fcb1659b1d, author = {Karolina Dębska}, title = {Translator’s Invisibility Revisited: The Case of Women Translators in Poland in 1697–1763}, journal = {Przekładaniec}, volume = {2018}, number = {Issue 36 – Historia przekładu literackiego 1}, year = {2018}, issn = {1425-6851}, pages = {60-81},keywords = {translator’s invisibility; habitus; translatorial behaviour; social trajectory; capital; women translators; sociology of translation; history of translation; 18th-century women translators}, abstract = {This paper analyses the impact of social trajectories of translators on their translatorial behaviour on the example of women translators in Poland in the years 1697–1763. My aim is to explain who they were, presents the circumstances in which they had to live and work and analyse how it impacted their translatorial behaviour. It is assumed that translatorial habitus makes translators invisible and submissive. In the article, I argue the contrary: in the case of early women translators in Poland, taking up this profession required high status and lead to increased visibility.}, doi = {10.4467/16891864PC.18.004.9546}, url = {https://ejournals.eu/en/journal/przekladaniec/article/o-niewidocznosci-tlumacza-raz-jeszcze-na-przykladzie-tlumaczek-w-polsce-1697-1763} }