AkRj. = [Various Authors] 1881–1976. [vol. 1–23]. Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Zagreb: Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti. Aktunç = Aktunç H. 2002. Büyük Argo Sözlüğü. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları. Almkvist = Almkvist H. 1925. Kleine Beiträge zur Lexikographie des Vulgärarabischen. – Le Monde Oriental 19: 1–186. AngelicoSm. = P. Angelico da Smirne, Cappuccino. 1955. Nuovo dizionario turco-italiano. Reggio Emilia: Libreria Editrice «Frate Francesco». Argenti = Rocchi L. (ed.). 2007. Ricerche sulla lingua osmanlı del XVI secolo. Il corpus lessicale turco del manoscritto fiorentino di Filippo Argenti (1533). Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. Ateş = Ateş A. 1965. Arapça yazı dilinde Türkçe kelimeler üzerine bir deneme. II. XI. Yüzyıldan bugüne kadar. – Türk Kültürü Araştırmaları 1–2: 5–25. Aytaç = Aytaç B. 1994. Arap lehçelerindeki Türkçe kelimeler. İstanbul: Türk Dünyası Araştırmaları Vakfı. B. – H. = Badawi E.S., Hinds M. 1986. A dictionary of Egyptian Arabic. Beirut: Librairie du Liban. Barb. = Barbier de Meynard A.C. 1881–1886. Dictionnaire turc-français [vol. 1–2]. Paris: Ernest Leroux. Barbera = Barbera G. 1940. Elementi italo-siculo-veneziano-genovesi nei linguaggi arabo e turco. Beyrouth: Imprimerie Catholique. Barnhart = Barnhart R.K. (ed.). 1988. The Barnhart dictionary of etymology. New York: H.W. Wilson Co. Barth. = Barthélemy A. 1935[-1954]. Dictionnaire arabe-français. Dialectes de Syrie: Alep, Damas, Liban, Jérusalem. Paris: Librairie orientaliste Paul Geuthner. Bauer = Bauer L. 1901. Kleidung und Schmuck der Araber Palästinas. – Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins 24: 32–38. Bérézine = Kallas E. 2018. Recherches sur les dialectes d’Alep, de Baghdad et du Caire – D’après le Guide du voyageur en Orient d’Elie Bérézine (1842–1845). Trieste: EUT Edizioni Università di Trieste. Bonelli – Iasigian = Bonelli L., Iasigian S. 1910. Il turco parlato. Milano: Ulrico Hoepli Editore. Carradori = Rocchi L. (ed.). 2011. Il dizionario turco-ottomano di Arcangelo Carradori (1650). Trieste: EUT Edizioni Università di Trieste. Clauson = Clauson G. 1972. An etymological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish. Oxford: Oxford University Press. Cortelazzo = Cortelazzo M. 2007. Dizionario veneziano della lingua e della cultura popolare nel XVI secolo. Limena: La linea. D. = Dozy R. 1881. Supplément aux dictionnaires arabes. [vol. 1–2]. Leyde: E.J. Brill. Dağlı = Dağlı Y. (ed.). 2014. Historical dictionary of Ottoman Turkish terms for gardens and gardening. Dumbarton Oaks: Trustees for Harvard University. Dankoff Arm. = Dankoff R. 1995. Armenian loanwords in Turkish. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. Dankoff Ev. = Dankoff R. 1991. An Evliya Çelebi glossary. Unusual, dialectal and foreign words in the Seyahat-name. Cambridge (MA): Harvard University, Department of Near Eastern Languages and Civilizations. Den. = Denizeau C. 1960. Dictionnaire des parlers arabes de Syrie, Liban et Palestine. Paris: Éd. G.P.Maisonneuve. Deny Gr. = Deny J. 1921. Grammaire de la langue turque (dialecte osmanli). Paris: Imprimerie nationale, Éditions E. Leroux. DS = [Various Authors]. 1963–1982. Türkiye’de halk ağzından derleme sözlüğü. [vol. 1–12]. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları. DTB = Grannes A., Rå Hauge K., Süleymanoğlu H. 2002. A dictionary of Turkisms in Bulgarian. Oslo: Novus. EI = The encyclopaedia of Islam. 1979–2002. [vol. 1–11]. Leiden: Brill. Erdal = Erdal M. 1991. Old Turkic word formation. A functional approach to the lexicon. [vol. 1–2]. Wiesbaden: Otto Harrassowitz. Erdal ET = Erdal M. 1982. Early Turkish names for the Muslim God and the title çelebi. – Asian and African Studies 16: 407–416. Erdal TM = Erdal M. 1993. Die türkisch-mongolischen Titel elχan und elči. – Kellner-Heinkele B. (ed.). Altaica Berolinensia. The concept of sovereignty in the Altaic world. Wiesbaden: Harrassowitz: 81–99. Eren = Eren H. 1999. Türk Dilinin Etimolojik Sözlüğü. Ankara: Bizim Büro Basım Evi. ÈSTJa = Sevortjan È.V. et al. 1974–2003. Ètimologičeskij slovar’ tjurkskih jazykov. [vol. 1–7]. Moskva: Izdatel’stvo Nauka. [From the fourth volume onwards, page numbers are mentioned according to https://altaica.ru/LIBRARY/ESTJA/, accessed: March 2021]. Gordl. = Gordlevskij V.A. 1961. K voprosu o viljanii tureckogo jazyka na arabskij. – Gordlevskij V.A. (ed.). Izbrannye sočinenija. 2, Jazyk i literatura. Moskva: Izdatel’stvo Nauka: 138–154. Gülensoy = Gülensoy T. 2011. Türkiye Türkçesindeki Türkçe sözcüklerin köken bilgisi sözlügü. [vol. 1–2] Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları. Haim = Haim S. 1953. Farhang Moaser Persian-English dictionary. Tehran: Farhang-e Moaser. Halasi-Kun Ott.¹ = Halasi-Kun T. 1969. The Ottoman elements in the Syrian dialects. – Archivum Ottomanicum 1: 14- 91. Halasi-Kun Ott.² = Halasi-Kun T. 1973. The Ottoman elements in the Syrian dialects II. – Archivum Ottomanicum 5: 17- 93. Halasi-Kun Ott.³ = Halasi-Kun T. 1982. The Ottoman elements in the Syrian dialects II. (Continuation) – Archivum Ottomanicum 7: 117- 267. Hammer = von Hammer-Purgstall J. 1827–1833. Geschichte des osmanischen Reiches. [vol. 1–10]. Pest: C. A. Hartleben. Işın = Işın Pr. M. 2010. Osmanlı Mutfak Sözlüğü. İstanbul: Kitap Yayınevi. Junker – Alavi = Junker H.F.J., Alavi B. 1965. Wörterbuch Persisch-Deutsch. Leipzig: Verlag Enzyklopädie, VEB. Kabataş = Kabataş O. 2009. Kıbrıs Türkçesinin Etimolojik Sözlüğü. Lefkoşa: Işık Kitabevi. Kakuk = Kakuk S.1973. Recherches sur l’histoire de la langue osmanlie des XVIe et XVIIe siècles. Budapest: Akadémiai Kiadó. Kazimirski = Kazimirski A. de Biberstein. 1860. Dictionnaire arabe-français. [vol. 1–2]. Paris: Maisonneuve et Cie. KEWT = Stachowski M. 2019. Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch der türkischen Sprache. Kraków: Księgarnia Akademicka. Kincses-Nagy = Kincses-Nagy É. 2018. Mongolic copies in Chaghatay. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. Korkmaz = Korkmaz Z. 2007. Türkiye Türkçesi grameri – Şekil bilgisi. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları. Koçu = Koçu R.E. 1967. Türk Giyim Kuşam ve Süslenme Sözlüğü. Ankara: Sümerbank Kültür Yayınları. L. = Littmann E. 1954. Türkisches Sprachgut im Ägyptisch-Arabischen. – Meyer Fr. (ed.). Westöstliche Abhandlungen. [Rudolf Tschudi; zum siebzigsten Geburtstag; überreicht von Freunden und Schülern]. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag: 107–127. Lane = Lane E. W. 1836. An account of the manners and customs of the modern Egyptians, written in Egypt during the years 1833, -34, and -35. London: C. Knight and c. LEI = Pfister M., Schweickard W. (eds.). 1984-. Lessico Etimologico Italiano. [1-]. Wiesbaden: Reichert. Lewis = Lewis G. 2000. Turkish grammar. Oxford: Oxford University Press. Lexer = Lexer M. 1983. Mittelhochdeutsches Wörterbuch. [37th edition]. Stuttgart; Hirzel Verlag. LFL = Kahane H., Kahane R., Tietze A. 1958. The lingua franca in the Levant. Urbana: University of Illinois Press. Liddell – Scott = Liddell H.G., Scott R. 1996. A Greek-English lexicon. [revised and augmented throughout by H. Stuart Jones]. Oxford: Clarendon Press. Malinjoud = Commandant Malinjoud. 1924. Textes en dialecte de Damas. – Journal Asiatique 204: 259–332. Mallouf = Mallouf N. 1863–1867. Dictionnaire turc-français avec la prononciation figurée. [vol.1–2]. Paris: Maisonneuve et Cie. Men. = Meninski Fr. [à Mesgnien]. 1680. Thesaurus linguarum orientalium turcicae-arabicae-persicae. Lexicon turcico-arabico-persicum. [vol. 1–3]. Vienna: Meninski. Meyer = Meyer G. 1893. Türkische Studien. I. Die griechischen und romanischen Bestandtheile im Wortschatze des Osmanisch-Türkischen. Wien: Kais. Akademie der Wissenschaften. Molino = Święcicka E. 2020. Dictionary of Italian-Turkish language (1641) by Giovanni Molino (1641). Berlin, Boston: de Gruyter. Nallino = Nallino C.A. 1939. L’arabo parlato in Egitto. Milano: Ulrico Hoepli. Nişanyan = Nişanyan S. 2009. Sözlerin Soyağacı. Çağdaş Türkçenin Etimoljik Sözlüğü. [4. Baskı]. İstanbul: Everest Yayınları. NR = Avery R. et al. 1968. New Redhouse Turkish-English dictionary – Redhouse Yeni Türkçe-İngilizce Sözlük. İstanbul: Redhouse Press. Pakalın = Pakalın M.Z. 1983. Osmanlı Tarih Deyimleri ve Terimleri Sözlüğü. [vol. 1–3]. İstanbul: Millî Eġitim Basımevi. Pianzola = Rocchi L. (ed.). 2009. Il lessico turco nell’opera di Bernardino Pianzola. Materiali per la conoscenza del turco parlato di fine Settecento. Trieste: EUT Edizioni Università di Trieste. Pr. = Prokosch E. 1983. Osmanisches Wortgut im Ägyptisch-Arabischen. Berlin: Klaus Schwarz Verlag. Procházka = Procházka St. 2006–2009. Turkish loanwords. – Versteegh K. (gen. ed.). Encyclopedia of Arabic language and linguistics. [vol. 1–5]. Leiden, Boston: Brill: 4. 589–594. Prokosch Einfl. = Prokosch E. 1999. Vorstudien zum Einfluss des Osmanisch-Türkischen auf die moderne arabische Schriftsprache (Zeitungssprache in Ägypten). – Grazer Linguistiche Studien 52: 101–120. Räsänen = Räsänen M. 1969. Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen. [vol. 1–2]. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. Redh.¹ = Redhouse J.W. 1890. A Turkish and English lexicon. Constantinople: A. H. Boyajian. Redh.² = Bezmez S., Brown C.H. 1999. Türkçe-İngilizce Redhouse Sözlüğü – The Redhouse Turkish-English dictionary. İstanbul: SEV Matbaacılık ve Yayıncılık A. Ş. Rocchi Add.¹ = Rocchi L. 2016. Addenda from pre-Meninski transcription texts to Stanisław Stachowski’s “Osmanlı Türkçesinde yeni Farsça alıntılar sözlüğü”. [parts 1–5]. – Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 133: 187–243, 275–307. Rocchi Add.² = Rocchi L. 2017. Addenda from pre-Meninski transcription texts to Stanisław Stachowski’s “Osmanlı Türkçesinde yeni Farsça alıntılar sözlüğü”. [parts 6–11]. – Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 134: 15–51, 103–183. Rocchi AddHWb. = Rocchi L. 2020. Addenda from pre-Meninski transcription texts to Stanisław Stachowski’s “Historisches Wörterbuch der Bildungen auf -CI // -ICI im Osmanischen-Türkischen”. [parts 1–4]. – Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 137: 47–65, 85–109, 161–186, 299–325. Rocchi Erg. = Rocchi L. 2013. Vormeninskische Ergänzungen zu Stanisław Stachowskis “Beiträge zur Geschichte der griechischen Lehnwörter im Osmanisch-Türkischen”. – Studia Etymologica Cracoviensia 18: 111–145. Rocchi Infl. = Rocchi L. 2007. L’influsso del giudeospagnolo sul lessico turco. – Incontri Linguistici 30: 147–163. Rocchi It. = Rocchi L. 2013. Gli italianismi nei testi turchi in trascrizione. Un’indagine storico-lessicografica. – Zeitschrift für romanische Philologie 129.4: 888–931. Rocchi Thung. = Rocchi L. 2005. Turcohungarica. Elementi magiari diretti e indiretti nella lingua turca. – Plurilinguismo 12: 89–127. S. = Saussey E. 1929. Les mots turcs dans le dialecte arabe de Damas. – Mélanges de l’Institut français de Damas (Section des arabisants) 1: 77–129. Sami = Sami Ş. 1883. Dictionnaire turc-français. Constantinople: Mihran. Sanglax = Mahdī Xān M. 1960. Sanglax. A Persian guide to the Turkish language. [with an Introduction and Indices by Sir Gerard Clauson]. London: Luzac and Company Ltd. Sertoğlu = Sertoğlu M. 1986. Osmanlı tarih lügatı. İstanbul: Enderun Kitabevi. Somavera = da Somavera A. 1709. Tesoro della lingua greca-volgare ed italiana, cioe ricchissimo Dizzionario greco-volgare et italiano. Parigi: Michele Guignard. Sp.¹ = Spiro S. 1895. An Arabic-English dictionary of the colloquial Arabic of Egypt. Cairo: al- Mokattam, London: B. Quaritch. Sp.² = Spiro S. 1923. Arabic-English dictionary of the modern Arabic of Egypt. Cairo: Elias’ Modern Press. Spitta = Spitta Bey G. 1883. Contes arabes modernes recueillis et traduits. Leide: Brill; Paris: Maisonneuve. Stachowski Beitr. = Stachowski St. 1971. Beiträge zur Geschichte der griechischen Lehnwörter im Osmanisch-Türkischen. – Folia Orientalia 13: 267–298. Stachowski HWb. = Stachowski St. 1996. Historisches Wörterbuch der Bildungen auf -cı // -ıcı im Osmanisch-Türkischen. Kraków: Jagiellonian University Press. Stachowski Npers. = Stachowski St. 1988. Osmanlı Türkçesinde yeni Farsça alıntılar sözlüğü – Wörterbuch der neupersischen Lehnwörter im Osmanisch-Türkischen. İstanbul: Simurg. Stachowskı Pab. = Stachowski St. 1997. Zur Geschichte des osmanisch-türkischen pabuç ‘schaftloser Schuh, Pantoffel’. – Kellner-Heinkele B., Zieme P. (eds.). Studia Ottomanica. [Festgabe Gy. Hazai]. Wiesbaden: Harrassowitz: 181–192. Stachowski TPol. = Stachowski St. 2014. Słownik historyczno-etymologyczny turcyzmów w języku polskim. Kraków: Księgarnia Akademicka. Stachowski Zıb. = Stachowski St. 1996. Zur Geschichte des osmanisch-türkischen zıbın ‘eine Art Obergewand’. – Studia Etymologica Cracoviensia 1: 117–124. Stachowski K. Red. = Stachowski K. 2014. Standard Turkic C-type reduplications. Kraków: Jagiellonian University Press. Stachowski M. GEN = Stachowski M. 1986. Beiträge zur Geschichte der geographischen und ethnischen Namen europäischen Ursprungs im Osmanisch-Türkischen. – Ural-Altaische Jahrbücher / Ural-Altaic Yearbook 58: 99–126. Stachowski M. WM = Stachowski M. 2012. Written Mongolian čamča ‘shırt’ and its etymological counterparts in Europe. – Hyytiäinen T. et al. (eds.). Per Urales ad Orientem. Iter polyphonicum multilingue. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura: 445–451. Stachowski M. Zig. = Stachowski M. 2002. Das Ethnonym Zigeuner, sein slawisch-türkischer Hintergrund und ungarisch szegény ‘arm’. – Studia Etymologica Cracoviensia 7: 159–169. Steing. = Steingass F.J. 1892. A comprehensive Persian-English dictionary. London: Routledge & K. Paul. Stw. = Steuerwald K. 1972. Türkish-Deutsches Wörterbuch – Türkçe-Almanca Sözlük. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. Suciu = Suciu E. 2009–2010. Influenţă turcă asupra limbii române. [vol. 1–2]. Bucureşti: Editura Academiei Române. TETTL¹ = Tietze A. 2002–2009. Tarihi ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lugatı – Sprachgeschichtliches und etymologisches Wörterbuch des Türkei-Türkischen. [I: A–E]. İstanbul: Simurg; Wien: Österreichische Akademie der Wissenschaften; [II: F–J]. Wien: Verlag der österreichischen Akademie der Wissenschaften. TETTL² = Tietze A. 2016–2020. Tarihi ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lugatı. [vol. 1–10]. Ankara: Türkiye Bilimler Akademisi. Tietze Gr. = Tietze A. 1955. Griechische Lehnwörter im anatolischen Türkisch. – Oriens 8.2: 204–257. Tietze Pers. = Tietze A. 1967. Persian loanwords in Anatolian Turkish. – Oriens 20: 125–168. Tietze PersAbl. = Tietze A. 1964. Persische Ableitungssuffixe im Azerosmanischen. – Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes 59–60: 154–200. Tietze Sl. = Tietze A. 1957. Slavische Lehnwörter in der türkischen Volkssprache. – Oriens 10: 1–47. TMEN = Doerfer G. 1963–1975. Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen. [vol. 1–4]. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag. TS = Aksoy, Ö., Dilçin, D. (eds.). XIII. yüzyıldan beri Türkiye Türkçesiyle yazılmış kitaplardan toplanan tanıklariyle tarama sözlüğü. 1963–1977. [vol. 1–8]. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları. TTAS = Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü [edited by Türk Dil Kurumu and available at https: / / sozluk.gov.tr / ; accessed: March 2021]. TüS. = Toparlı R. (ed.). 2005. Türkçe Sözlük. [10th edition]. Ankara: Türk Dil Kurumu. Tzitzilis = Tzitzilis Chr. 1987. Griechische Lehnwörter im Türkischen (mit besonderer Berücksichtigung der anatolischen Dialekte). Wien: Verlag der österreichischen Akademie der Wissenschaften. VAI = Nallino M., Traini R. 1966–1973. Vocabolario arabo-italiano. [vol. 1–3]. Roma: Istituto per l’Oriente. Vasmer = Fasmer [Vasmer] M. 1986–1987. Ètimologičesij slovar’ russkogo jazyka. [transl. and revised by O.N. Trubačev; vol. 1–4]. Moskva: Progress. VN = Adamović M. 1976. Vocabulario nuovo mit seinem türkischen Teil. – Rocznik Orientalistyczny 38: 43–69. Vollers = Vollers K. 1897. Beiträge zur Kenntnis der lebenden arabischen Sprache in Aegypten. – Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft 51: 291–326. Wehr = Wehr H. 1979. A dictionary of modern written Arabic (Arabic-English). Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. Weigand = Weigand G. 1943. Bulgarisch-deutsches Wörterbuch. [unter Mitwirkung von A. Doritsch]. Leipzig: Otto Holtze’s Nachfolger. Willmore = Selden Willmore J. 1905. The spoken Arabic of Egypt. London: David Nutt. WOT = Róna-Tas A., Berta Á. 2011. West Old Turkic. Turkic loanwords in Hungarian. [vol. 1–2]. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. Zenker = Zenker J.Th. 1866–1876. Türkisch-arabisch-persisches Handwörterbuch / Dictionnaire turc-arabe-persan [vol. 1–2]. Leipzig: Wilhelm Engelmann.