@article{20b0b689-de25-4fbb-a64a-2bf209105648, author = {Magdalena Pytlak}, title = {When Peripheral Concept Becomes a Key Issue. The Term “(Un)translatability” in the Context of Bulgarian Literature and Culture – a Reconnaissance}, journal = {Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis}, volume = {2019}, number = {Volume 14, Issue 4}, year = {2019}, issn = {1897-3035}, pages = {259-268},keywords = {translatability; Bulgarian literature; autoperception; own – foreign}, abstract = {In recent years, in Bulgaria returns the belief of untranslatability formulated equally in relation to native literature, as well as culture and is expressed both by the creators and researchers. The term “untranslatability” appears essentially in two spaces – public discourse and scientific discourse. This article focuses on the second one, namely on scientific discourse. The paper analyzes selected articles, debates and scientific studies published in the beginning of 21st century. The purpose of the proposed exegesis is to try to understand what Bulgarian researchers understand using the term “neprevodimost”.}, doi = {10.4467/20843933ST.19.044.11157}, url = {https://ejournals.eu/en/journal/studia-litteraria-uic/article/kiedy-marginalne-staje-sie-kluczowym-pojecie-nie-przekladalnosc-w-kontekscie-literatury-i-kultury-bulgarskiej-rekonesans} }