%0 Journal Article %T The Image of Grammar and the Grammar of Imaga %A Muskat-Tabakowska, Elżbieta %J Przekładaniec %V 2017 %R 10.4467/16891864PC.17.013.8226 %N Numer 35 – Słowo i obraz w przekładzie 2 %P 73-85 %K (un)countability, mental imagery, visual perception, image schema, translation, metaphor %@ 1425-6851 %D 2018 %U https://ejournals.eu/en/journal/przekladaniec/article/obraz-gramatyki-i-gramatyka-obrazu %X The paper deals with the relation between verbal expressions and mental images. As claimed by cognitive linguists, “understanding a verbal message” requires that two kinds of mental imagery are evoked: rich images, which are encoded in individual lexemes, and schematic images, conventionally related to grammatical structures. Based upon this principle, an analysis of a Polish poem and its English translation is carried out in order to demonstrate that a complicated interplay between the two kinds of mental imagery underlies the texts and accounts for their interpretation.