@article{019377e7-9a2b-72f7-afe1-75096b169472, author = {Piotr de Bończa Bukowski}, title = {The Issue of Faithful Translation According to Roman Ingarden}, journal = {Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis}, volume = {First View (2024)}, number = {Volume 19, Issue 1}, year = {2024}, issn = {1897-3035}, pages = {7-23},keywords = {Roman Ingarden; philosophy; theory of translation; the notion of fidelity}, abstract = {In this article I reflect on the concept of fidelity, which I believe is of fundamental importance in any discourse on translation. According to Roman Ingarden in his essay “On Translation,” this concept may appear in a variety of different contexts – ethical, epistemological and aesthetic – allowing us to better understand the essential components of a faithful translation. When attempting to reconstruct Ingarden’s own concept of what constitutes a faithful literary translation, I refer not only to the above text, but also to his research within the fields of ethics, epistemology and the philosophy of literature. I also consider his role as an author and editor of translations of Immanuel Kant’s works, published in the series Library of Philosophical Classics. To conclude, I try to place the results of this reconstruction within the context of the various theories to be found in contemporary translation studies.}, doi = {}, url = {https://ejournals.eu/en/journal/studia-litteraria-uic/article/the-issue-of-faithful-translation-according-to-roman-ingarden} }