TY - JOUR TI - Anamorphosis. From Kafka Translator’s Workshop AU - Musiał, Łukasz TI - Anamorphosis. From Kafka Translator’s Workshop AB - Based on my own translations of Franz Kafka’s texts (first of all The Diaries), I analyze past and contemporary translation trends, especially with regard to translations of works published in critical editions. The texts left by Kafka were repeatedly subject of far- reaching editorial modifications before their first publication. From the point of view of modern editorial standards, these modifications should be considered too big. That is why the critical edition of Kafka’s works, initiated in Germany in the 1980s, aimed at cleaning the texts of later retouches and returning to the “original” Kafka. This also presented translators with previously unknown tasks – many of Kafka’s works had to be translated anew in practice. VL - 2023 IS - Issue 46 – Przekład i przemoc PY - 2023 SN - 1425-6851 C1 - 1689-1864 SP - 145 EP - 158 DO - 10.4467/16891864PC.23.009.17973 UR - https://ejournals.eu/en/journal/przekladaniec/article/anamorfoza-z-warsztatu-tlumacza-kafki KW - Franz Kafka KW - translation standards KW - editorial standards KW - uses of literature KW - literary market