TY - JOUR TI - (State)holders of Shakespeare: Czesław Miłosz and Roman Brandstaetter as Translators of Shakespeare Dramas in the Polish People’s Republic AU - Pożar, Przemysław TI - (State)holders of Shakespeare: Czesław Miłosz and Roman Brandstaetter as Translators of Shakespeare Dramas in the Polish People’s Republic AB - The paper aims to shed light on the relationship between Shakespeare, his translators, and the authorities of the Polish People’s Republic during the late 1940s and early 1950s. The case studies of Czesław Miłosz and Roman Brandstaetter will serve to illustrate both the artistic and supportive function of their translation endeavours completed under the patronage of the communist state. By delving into the rich archival material (published as well as unpublished), I would like to focus on the political and social circumstances that determined Miłosz’s and Brandstaetter’s routes towards translating Shakespeare. * Artykuł powstał w oparciu o wyniki badań przeprowadzonych w ramach finansowanego przez Narodowe Centrum Nauki projektu badawczego Repozytorium polskich przekładów dramatów Williama Shakespeare’a w XX i XXI wieku: zasoby, strategia i recepcja (NCN Opus 14, 2017/27/B/HS2/00853). VL - 2022 IS - Issue 45 PY - 2023 SN - 1425-6851 C1 - 1689-1864 SP - 110 EP - 132 DO - 10.4467/16891864PC.22.012.17173 UR - https://ejournals.eu/en/journal/przekladaniec/article/panowie-i-panstwo-na-szekspirze-czeslaw-milosz-i-roman-brandstaetter-jako-tlumacze-szekspirowskich-dziel-w-polskiej-rzeczpospolitej-ludowej KW - Shakespeare KW - Czesław Miłosz KW - Roman Brandstaetter KW - communist patronage KW - Translator Studies KW - archival research