@article{018e9e34-ab58-71c9-89b7-a6483bc4a34d, author = {Marta Kaźmierczak}, title = {A Translation Critic Thinks about Paintings (Selected Parallels Between Bolesław Leśmian’s Poetry and Visual Arts)}, journal = {Przekładaniec}, volume = {2022}, number = {Issue 44}, year = {2022}, issn = {1425-6851}, pages = {89-110},keywords = {intersemiotic aspects of translation; translation criticism; functions of criticism; poetry; painting}, abstract = {The paper is intended as an example of translation criticism that accounts for intersemiotic aspects of translation. The author presents parallels – understood as associative potential (non-obligatory for translation) – between texts of the Polish modernist poet Bolesław Leśmian and certain works of art, and gauges the presence of analogical potential in translations of the poems into English, Russian and Czech. Three visual analogies to the poems are explored: the motif of a window open into the world in German Romantic painting, C.D. Friedrich’s Cross in the Mountains and images of Ophelia in Pre- Raphaelite art. In the course of the analysis the author attempts to show the advantages of the proposed approach in terms of it being conducive to realising functions ascribed to translation criticism.}, doi = {10.4467/16891864PC.22.004.16510}, url = {https://ejournals.eu/en/journal/przekladaniec/article/krytyk-przekladu-mysli-o-obrazach-wybrane-paralele-poezji-lesmiana-z-malarstwem} }