Yīmǎmù (伊瑪目) or Āhōng (阿訇)?
Choose format
RIS BIB ENDNOTEPublication date: 26.02.2025
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2025, Volume 142, Issue 1, pp. 13-15
https://doi.org/10.4467/20834624SL.25.002.21085Authors
Yīmǎmù (伊瑪目) or Āhōng (阿訇)?
In this contribution, the author, following on from a number of previous articles on the topic, discusses the problem of the use of the various titles for Imāms and religiously educated people among Sino-phonic Muslims: Āhōng (阿訇), Yīmǎmù (伊瑪目), Jiàozhǎng (教長) and Jīngshī (經師). It is shown that these terms are used in different contexts and in very specific situations (e.g. different use in homogeneous Muslim communities in Western China compared to the diaspora communities in Eastern China).
Giles H. A. 1912. A Chinese-English dictionary. [2nd ed.]. Shanghai, London: Kelly & Walsh.
Guo Y. 2005. DK Oxford illustrated English Chinese dictionary. DK 牛津英汉双解大词典. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Knüppel M. 2020. On Chinese Āhōng 阿訇. – Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 137.1: 83–84.
Knüppel M. 2021. Further remarks on Chinese Āhōng 阿訇. – Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 138.2: 75–78.
Knüppel M. 2022. Additional remarks to SLing 137(1): 83–84 and 138(2): 75–78. – Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 139.4: 329–331.
Stewart A. B. 2018. Chinese Muslims and the Global Ummah. Islamic revival and ethnic identity among the Hui of Qinghai Province. New York, London: Routledge [Routledge Contemporary China Series].
Information: Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2025, Volume 142, Issue 1, pp. 13-15
Article type: Original article
Liaocheng University, Liaocheng, Shandong, People's Republic of China
Published at: 26.02.2025
Article status: Open
Licence: CC BY
Percentage share of authors:
Article corrections:
-Publication languages:
English