FAQ
T_LOGIN Log in

Don't have an account on our website?

T_REGISTER Register
Jagiellonian University in Krakow logo

Zmagania z rymem (Owidiusz Amores I 4, 17–28)

Publication date: 25.08.2025

Przekładaniec, 2025, Issue 50 – 50!, pp. 184-193

https://doi.org/10.4467/16891864PC.25.014.21611

Authors

Ewa Skwara
Adam Mickiewicz University in Poznań
, Poland
https://orcid.org/0000-0002-5043-9826 Orcid
Contact with author
All publications →

Titles

Zmagania z rymem (Owidiusz Amores I 4, 17–28)

Abstract

The article presents the methods and consequences of searching for rhyme in the translation of Ovid’s elegy (Am. I 4, 17–20). In this situation, the translator is forced to conduct a particularly thorough analysis of the semantic scope of the original to select appropriate synonyms, and the struggle with rhyme usually leads to abandonment of Latin syntax. The appearance of synonyms in the translation (and not dictionary equivalents of the original), as well as a different sentence structure in the translation are most often regarded as a lack of fidelity caused by rhyme.

References

Download references

Auzoniusz 2017, Dzieła, tom 1, przeł., wstęp i przyp. J. Stadler, Wrocław: ISKŚiOUWr.

Awian 2018. Bajki, przeł. D. Budzanowska-Weglenda, Warszawa: Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk.

Awianus 2022. Bajki, przeł. J. Stadler, „Literatura na Świecie” 9–10 [614–615], s. 141–149.

Bibik Barbara 2016. Przekłady starożytnych utworów dramatycznych – w zgodzie czy wbrew normom? Kilka refleksji o tradycji przekładoznawczej w Polsce, „Między Oryginałem a Przekładem” 4(34), s. 119–136.

Fedrus 2015. Bajki, przeł., wstęp i przyp. J. Stadler, Wrocław: ISKŚiOUWr.

Łanowski Jerzy 1997. Przekłady dramatu antycznego. Z doświadczeń tłumacza, w: J. Axer, Z. Osiński (red.), Siew Dionizosa. Inspiracje Grecji antycznej w teatrze i dramacie XX wieku w Europie Środkowej i Wschodniej, Warszawa: Wydawnictwo DiG, Ośrodek Badań Interdyscyplinarnych „Artes Liberales”, Uniwersytet Warszawski, s. 179–185.

Marcjalis 1998, EpigramyWybór, przeł. S. Kołodziejczyk, Warszawa: Czytelnik.

Marcjalis 2015, Księga widowisk, przeł. K. Różycka-Tomaszuk, Wrocław: ISKŚiOUWr.

Ovid 2005. Amores Iprzeł. J. Barsby, London: Bristol Classical Press.

Owidiusz 2024, Amores, przeł. A. Arndt, Ł. Berger, M. Miazek-Męczyńska, E. Skwara, E. Wesołowska, Kraków: Universitas.

Petroniusz Arbiter 2011, Satyrikon, przeł. i koment. L. Wysocki, Kraków: Polska Akademia Umiejętności.

Seneka 2022, Apokolokyntoza Boskiego Klaudiusza, czyli dyni(dei)fikacja, przeł., oprac. i koment. Ł. Berger, Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.

Skorupka 1989a, Słownik frazeologiczny języka polskiegoA–P, Warszawa: Wiedza Powszechna.

Skorupka 1989b, Słownik frazeologiczny języka polskiegoR–Ż, Warszawa: Wiedza Powszechna.

Skwara Ewa 2008, Nauczyciel miłości, w: Owidiusz, Sztuka kochania, przeł., wstęp i przyp. E. Skwara, Warszawa: Prószyński i S-ka.

Skwara Ewa 2012, Kłopotliwi mistrzowie, czyli o rymotwórcach tłumaczących literaturę antyczną, „Przekładaniec” 26, s. 150–164.

Information

Information: Przekładaniec, 2025, Issue 50 – 50!, pp. 184-193

Article type: Original article

Titles:

Polish: Zmagania z rymem (Owidiusz Amores I 4, 17–28)
English: Struggles with Rhyme (Ovid Amores I 4, 17–28)

Authors

https://orcid.org/0000-0002-5043-9826

Ewa Skwara
Adam Mickiewicz University in Poznań
, Poland
https://orcid.org/0000-0002-5043-9826 Orcid
Contact with author
All publications →

Adam Mickiewicz University in Poznań
Poland

Published at: 25.08.2025

Article status: Open

Licence: CC BY  licence icon

Percentage share of authors:

Ewa Skwara (Author) - 100%

Information about author:

Ewa Skwara – prof., latynistka, literaturoznawczyni, tłumaczka. Pracuje w Instytucie Filologii Klasycznej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Zajmuje się teatrem antycznym i jego szeroko pojętą recepcją. Jest autorką monografii: Plaut i Terencjusz w polskiej komedii oświeceniowej (1996), Historia komedii rzymskiej (2001), Komedia według Terencjusza (2016). Przełożyła na język polski komedie Plauta (t. I–III: 2002–2004, IV: 2017, V: 2024) i Terencjusza (t. I–II: 2005–2006), komedię humanistyczną Piccolominiego (2017) a także Owidiuszową Sztukę kochania (2008, 2016, 2024). Laureatka nagrody miesięcznika „Literatura na Świecie” (2003). Więcej: www.ewa-skwara.pl.

Article corrections:

-

Publication languages:

Polish

View count: 290

Number of downloads: 221

Struggles with Rhyme (Ovid <em>Amores</em> I 4, 17–28)

Zmagania z rymem (Owidiusz Amores I 4, 17–28)

quote

download files

RIS BIB ENDNOTE