The Greater Poland Dialect in the Socio-Cultural Space. An Analysis of the Translations of Winnie-the-Pooh and The House at Pooh Corner by A.A. Milne into the Regional Variant of the Polish Language
Choose format
RIS BIB ENDNOTEPublication date: 02.2025
Przekładaniec, 2024, Issue 49 – Mikrojęzyki , pp. 114-130
https://doi.org/10.4467/16891864PC.24.015.21246Authors
Gwara wielkopolska w przestrzeni społeczno-kulturowej. Analiza przekładów Winnie-the-Pooh oraz The House at the Pooh Corner A.A. Milne’a na regionalną odmianę polszczyzny
The article discusses the position of translations of the novels of Alan Alexander Milne’s Winnie-the-Pooh and The House at the Pooh Corner into the Greater Poland dialect by Juliusz Kubel against the background of the different stages of the dialect’s functioning in the social and artistic sphere. The article also provides information on the status of the dialect in the public space. Some of the issues addressed include the political, historical, social and educational situation of the region, as well as the impact of the radio on the evolution, popularization and promotion of the local dialect. It discusses the influence of Stanisław Strugarek’s work on the popularisation of the Greater Poland dialect and his influence on the later literary works in the dialect, including translations. The analysis of selected fragments of Misiu Szpeniolek and Dómek Szpeniolka includes a consideration of Juliusz Kubel’s translation choices and the ways in which the Greater Poland dialect culturemes were used in translation.
Bańko Mirosław (red.) 2000. Inny słownik języka polskiego PWN, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Bartmiński Jerzy 1977. O derywacji stylistycznej. Gwara ludowa w funkcji języka artystycznego, Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.
Cichocki Piotr 2012. Jaka jest tożsamość wielkopolska, „Przegląd Zachodni”, 1, s. 93.
Furdal Antoni 1977. Językoznawstwo otwarte, Opole: Opolskie Towarzystwo Przyjaciół Nauki.
Karłowicz Agata 1984. Regionalizmy poznańskie w piśmiennictwie satyrycznym z końca XIX i początków XX wieku, Poznań: niepublikowana praca magisterska napisana pod kierunkiem prof. dr hab. Moniki Gruchmanowej w Instytucie Filologii Polskiej UAM.
Kubel Juliusz 2015. Nie odjęło mi mowy, „Kronika Miasta Poznania: miesięcznik poświęcony sprawom kulturalnym stoł. M. Poznania”, 2.
Kurkowska Halina 1981. Próba charakterystyki socjolingwistycznej współczesnego języka polskiego, w: Halina Kurkowska (red.), Współczesna polszczyzna. Wybór zagadnień, tejże, Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.
Kurkowska Halina, Skorupka Stanisław 2001. Stylistyka polska. Zarys, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Lanoux Andrea 2003. Od narodu do kanonu. Powstawanie kanonów polskiego i rosyjskiego romantyzmu w latach 1815–1865, tłum. Małgorzata Krasowska, Warszawa: Wydawnictwo Instytutu Badań Literackich PAN.
Makurat-Snuzik, Hanna 2019. Problemy przekładu na język zdominowany, Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
Markowski Andrzej (red.) 1999. Nowy słownik poprawnej polszczyzny PWN, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Milne Alan Alexander 2006. Kubuś Puchatek, tłum. Irena Tuwim, Warszawa: Nasza Księgarnia.
Milne Alan Alexander 2019. Misiu Szpeniolek, tłum. Juliusz Kubel, Poznań: Media Rodzina.
Milne Alan Alexander 2019. The House at Pooh Corner, Dean Publishing.
Milne Alan Alexander 2022. Winnie-the-Pooh, Dean Publishing.
Milne Alan Alexander 2023. Dómek Szpeniolka, tłum. Juliusz Kubel, Poznań: Media Rodzina.
Młynarz Kazimierz 1977. Spuścizna autorska, St. Strugarek, Wuja Ceśku opowiada, teksty wybrał, słowem wstępnym opatrzył Kazimierz Młynarz, Poznań: Wydawnictwo Poznańskie.
Nowakowska-Kempa Iwona, Chęciek Mieczysław 2009. Gwary śląskie w procesach globalizacji i lokalizacji. Nowe wyzwania, nowe funkcje, w: Halina Rusek, Anna Dróżdż (red.), Tożsamość etniczna i kulturowa Śląska w procesie przemian, Wrocław–Cieszyn: Polskie Towarzystwo Ludoznawcze, s. 86–95.
Ossowski Stanisław 1947. Zagadnienia więzi regionalnej i więzi narodowej na Śląsku Opolskim, „Przegląd Socjologiczny”, IX, s. 73–124.
Paleczny Tadeusz 2008. Socjologia tożsamości, Kraków: Oficyna Wydawnicza AFM.
Piotrowska Eliza 2015. Szneka z glancem, czyli mam smakę na więcej!, „Kronika Miasta Poznania: miesięcznik poświęcony sprawom kulturalnym stoł. M. Poznania”, 2, s. 219–224.
Pisera Joanna 2006. Kanon czy jego dezintegracja? – oceny, diagnozy, polemiki, kontrowersje, „Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica” 8, s. 539–550.
Rak Maciej 2015. Kulturemy podhalańskie Kraków: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego, Biblioteka „LingVariów”, 19.
Starosta Paweł 1998. Tożsamość regionalna w perspektywie socjologicznej, w: Andrzej Matczak (red.), Badania nad tożsamością regionalną. Stan i potrzeby, Łódź–Ciechanów: Krajowy Ośrodek Dokumentacji Regionalnych Towarzystw Kultury, s. 40–54.
Strugarek Stanisław 1977. Wuja Ceśku opowiada, teksty wybrał, słowem wstępnym opatrzył Kazimierz Młynarz, Poznań: Wydawnictwo Poznańskie.
Walczak Bogdan 1991. Gwara miejska w przedwojennym Poznaniu, „Przegląd Wielkopolski” 1–2, s. 51–55.
Walczak Bogdan 2015. Geneza poznańskiej gwary miejskiej, „Kronika Miasta Poznania: miesięcznik poświęcony sprawom kulturalnym stoł. M. Poznania”, 2, s. 7–22.
Walczak Bogdan 2016. Wielkopolska a język – z perspektywy historyka polszczyzny, w: Błażej Osowski, Justyna Kobus, Paulina Michalska-Górecka, Agnieszka Piotrowska-Wojaczyk (red.), Język w regionie, region w języku, Poznań: Poznańskie Studia Polonistyczne, s. 237–250.
Walczak Bogdan 2017. Gwara a tożsamość poznańska, w: Błażej Osowski, Justyna Kobus, Paulina Michalska-Górecka, Agnieszka Piotrowska-Wojaczyk (red.), Język w regionie, region w języku 2, Poznań: Poznańskie Studia Polonistyczne, s. 321–333.
Wieczorkiewicz Aleksandra 2018. „Mała” historia przekładu. „Złoty wiek” angielskiej literatury dziecięcej w tłumaczeniach na język polski – zarys, „Przekładaniec” 37, s. 104–123.
Wilkoń Aleksander 2000. Typologia odmian językowych współczesnej polszczyzny, Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
Wrońska Grażyna 2023. Stanisław Strugarek (1911–1965). Multiinstrumentalista, Seria: Poznaniacy warci poznania. Towarzystwo Miłośników Miasta Poznania, Poznań.
Information: Przekładaniec, 2024, Issue 49 – Mikrojęzyki , pp. 114-130
Article type: Original scientific article
Titles:
Published at: 02.2025
Article status: Open
Licence: CC BY 4.0
Percentage share of authors:
Article corrections:
-Publication languages:
Polish