FAQ

Działalność translatorska jako narzędzie dyplomacji kulturalnej na przykładzie twórczości Jerzego Pleśniarowicza

Data publikacji: 31.03.2025

Zarządzanie w Kulturze, 2025, Tom 26, Numer 1, s. 35-49

https://doi.org/10.4467/20843976ZK.25.004.12348

Autorzy

Jan Pleśniarowicz
Fundacja im. Jerzego Pleśniarowicza
, Polska
https://orcid.org/0000-0003-7756-4912 Orcid
Kontakt z autorem
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

Działalność translatorska jako narzędzie dyplomacji kulturalnej na przykładzie twórczości Jerzego Pleśniarowicza

Abstrakt

Literary translation plays an important role as a tool in cultural diplomacy. Translation-based activity can therefore be an independent activity within the public service that implements the assumptions of cultural diplomacy defined by Milton C. Cummings.
The article analyzes the translation-based activity of the Polish poet Jerzy Pleśniarowicz (1920– 1978) on the basis of the translator’s preserved correspondence with the Belarusian poet Maksim Tank, examining the work strategy and methods used by the translator in relation to the assumptions of the idea of cultural diplomacy.

Bibliografia

Pobierz bibliografię

Arendarska Justyna, Ociepka Beata (2021). Dyplomacja kulturalna w mediach społecznościowych: studium przypadku. Zarządzanie Mediami, 9(4), 627–644.

Buczek Marta (2022). Jerzy Pleśniarowicz – tłumacz literatury słowackiej w Polsce i jego translatoryczne wybory. W: Jan Wolski (red.), Jerzy Pleśniarowicz – człowiek wielu talentów (teatr, dzieło translatorskie, poezja). W stulecie urodzin. Rzeszów: Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, 97–117.

Burzyńska Anna, Markowski Michał P. (2006). Teorie literatury XX wieku. Kraków: Wydawnictwo Znak.

Cummings Milton C. (2024). Cultural Diplomacy and the United States Government: A Surveyhttps://www.culturaldiplomacy.org/academy/index.php?comment-on-cultural-diplomacy-4 [odczyt: 24.10.2024].

Czakon Wojciech (red.) (2020). Podstawy metodologii badań w naukach o zarządzaniu. Warszawa: Wydawnictwo Nieoczywiste.

Definicje pojęć związanych z dialogiem (2024), https://www.nck.pl/projekty-kulturalne/projekty/dialog/aktualnosci/definicje-pojec-zwiazanych-z-dialogiem [odczyt. 24.10.2024].

Erll Astrid (2018). Kultura pamięci. Wprowadzenie. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.

Małgorzewicz Anna (2006). Przekład jako medium rozumienia kultury i międzykulturowej integracji w kontekście językoznawstwa kognitywnego. Rocznik Przekładoznawczy, 2, 169–179.

Minskiewicz Sierż (2022). Wiersze Maksima Tanka w tłumaczeniach Jerzego Pleśniarowicza W: Jan Wolski (red.), Jerzy Pleśniarowicz – człowiek wielu talentow (teatr, dzieło translatorskie, poezja). W stulecie urodzin. Rzeszów: Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, 85–95.

Ożdżyński Jan, Rittel Teodozja (2002). Konteksty kulturowe w dyskursie edukacyjnym. Kraków: Wydawnictwo Edukacja.

Pleśniarowicz Jerzy (2021a). Nasi przyjaciele. W: idem, O poezji i recytacji, o dramacie i teatrze. Kraków: Wydawnictwo Bricolage Publishing.

Pleśniarowicz Jerzy (2021b). W sprawie „Antologii poezji ukraińskiej”. W: O poezji i recytacji, o dramacie i teatrze. Kraków: Wydawnictwo Bricolage Publishing.

Pleśniarowicz Krzysztof (1993). Jerzego Pleśniarowicza ślad pozostawiony. Kraków: Wydawnictwo  Szkice.

Pleśniarowicz Krzysztof (2020). Daragi tawarysz Pleśniarowicz! Maładosć, 10, 94–96.

Tank Maksim (1977). Poezje wybrane, red. J. Pleśniarowicz. Warszawa: Ludowa SpółdzielniaWydawnicza.

Tokarz Bożena (2010). Przekład jako spotkanie. W: Spotkania. Czasoprzestrzeń przekładu artystycznego. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 229–260.

Wocinawa Swiatłana (2020). Wasz Jurka – Jerzy Pleśniarowicz. Maładosć, 10, 90–94.

Informacje

Informacje: Zarządzanie w Kulturze, 2025, Tom 26, Numer 1, s. 35-49

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski: Działalność translatorska jako narzędzie dyplomacji kulturalnej na przykładzie twórczości Jerzego Pleśniarowicza
Angielski: Translator Activity as a Tool of Cultural Diplomacy on the Example of Jerzy Pleśniarowicz’s Oeuvre

Autorzy

https://orcid.org/0000-0003-7756-4912

Jan Pleśniarowicz
Fundacja im. Jerzego Pleśniarowicza
, Polska
https://orcid.org/0000-0003-7756-4912 Orcid
Kontakt z autorem
Wszystkie publikacje autora →

Fundacja im. Jerzego Pleśniarowicza
Polska

Publikacja: 31.03.2025

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: CC BY  ikona licencji

Udział procentowy autorów:

Jan Pleśniarowicz (Autor) - 100%

Informacje o autorze:

Jan Pleśniarowicz – absolwent studiów magisterskich z zarządzania na Uniwersytecie SWPS w Warszawie. Obecnie uczestnik studiów podyplomowych Dyplomacja Kulturalna na Uniwersytecie Jagiellońskim. W latach 2018–2023 wydawca i współredaktor ośmiu tomów Pism Jerzego Pleśniarowicza: Wiersze i przekłady wierszyO poezji i recytacji. O dramacie i teatrzeTeatr w RzeszowieAdaptacje teatralne, radiowe i telewizyjne, Przekłady prozyPrzekłady dramatów cz. I–III. Od 2023 roku Fundator i Prezes Fundacji im. Jerzego Pleśniarowicza.

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Polski

Działalność translatorska jako narzędzie dyplomacji kulturalnej na przykładzie twórczości Jerzego Pleśniarowicza

cytuj

Pobierz PDF Pobierz

pobierz pliki

RIS BIB ENDNOTE