Word-initial consonant clusters in Turkish: Evidence from transcription texts
Wybierz format
RIS BIB ENDNOTEData publikacji: 14.05.2026
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2026, Volume 143, Issue 2, s. 87-99
https://doi.org/10.4467/20834624SL.26.007.23466Autorzy
Word-initial consonant clusters in Turkish: Evidence from transcription texts
Transcription texts of Turkish record a phonetic phenomenon rarely attested in other Turkish sources: word-initial consonant clusters in items of non-Western origin. Although Turkish regularly admits such clusters in Western loanwords, their occurrence in non-Western vocabulary is unexpected from a phonotactic perspective. Numerous examples of cluster-initial spellings appear in transcription texts from the 16th to 20th centuries. The aim of this study is to determine which of these forms reflect genuine phonetic developments and which are merely products of source-specific orthographic practices. While many items are written with initial clusters, only fourteen can be reliably interpreted as phonetic in origin. The remaining cases must be approached cautiously, as the orthographic conventions of certain authors – particularly Argenti, Ferraguto, and Molino – frequently obscure the underlying pronunciation.
Adamović M. 1976. Vocabulario nuovo mit seinem türkischen Teil. – Rocznik Orientalistyczny 38: 43–69.
Adamović M. 2001. Das Türkische des 16. Jahrhunderts: Nach Aufzeichnungen des Florentiners Filippo Argenti (1533). Göttingen: Pontus.
Ali M.Z. 1873. Farhang-e Rashidi a Persian dictionary. [vol. 1]. Calcutta: Indira Gandhi National Centre for the Arts.
Bayraktar F.S., Sandalyeci S. 2018. Trakya Ağızları Ses Bilgisi. – Uluslararası Türk Lehçe Araştırmaları Dergisi (TÜRKLAD) 2.1: 215–279.
Bombaci A. 1938. La ‘Regola del parlare turco’ di Filippo Argenti: Materiale per la conoscenza del turco parlato nella prima metà del XVI sec. Naples: R. Istituto superiore orientale.
Bombaci A. 1949. Una lettera turca in caratteri latini del dragomanno ottomano Ibrāhim al veneziano Michele Membre (1567). – Rocznik Orientalistyczny 15(1939–1949): 129–144.
Bonelli L., Iasigian [Yazıcıyan] S. 1910. Il turco parlato (lingua usuale di Constantinopoli) [İstanbulca Mükaleme ve Lugat Kitabı]: Cenni grammaticali, dialoghi e vocabolario italiano-turco. Milano: U. Hoepli.
Dil Encümeni 1928. İmlâ Lugati. İstanbul: Devlet Matbaası.
Ekiyor C. 2010. Çift Ünsüzle Başlayan Kelimelerin Yazım Sorunu. – Türk Dili Araştırmaları Yıllığı – Belleten 57(2009/1): 1–17.
Gemalmaz E. 1995. Erzurum İli Ağızları (İnceleme-Metinler-Sözlük ve Dizinler). Ankara: TDK Yayınları.
Gülensoy T. 1987. Rumeli Ağızlarının Ses Bilgisi Üzerine Bir Deneme. – Türk Dili Araştırmaları Yıllığı – Belleten 32(1984): 87–147.
Günşen A. 2012. Balkan Türk Ağızlarının Tasnifleri Üzerine Bir Değerlendirme. – Turkish Studies – International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic 7.4: 111–129.
Gulian K.H. 1902. Elementary modern Armenian grammar. Heidelberg: Julius Groos.
İğci A. 2014. Yüzyılda Batı Rumeli Türkçesinin Özellikleri. [unpublished PhD dissertation, Ege University].
İskender H.İ. 2008. Vowel-zero alternation in Turkish. [unpublished MA dissertation, Boğaziçi University].
İskender H.İ. 2023. Syncope through gemination in Turkish: Exploring the role of sufficiently identical flanking consonants. – Dünya Dilleri, Edebiyatları ve Çeviri Çalışmaları Dergisi 4.1: 89–105.
Kappler M. 2024. I mediatori dei ‘testi in trascrizione’ (Transkriptionstexte) turchi fra Levante ed Europa. – Kappler M. (ed.). Riflessi e ombre nel Mar Bianco. Venezia: Edizioni Ca’Foscari: 209–224.
Kartallıoğlu Y. 2022. Osmanlı Türkçesi telaffuz kayıtları: Stambol’dan İstanbul’a: (1533–1921 arası Latin harfli metinlerin verilerine göre). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
Kaya S. 2021. Ermeni harfli Yedi Alimlerin Hikâyesi (Giriş, Metin, İnceleme, Dizin). [unpublished MA dissertation, Ordu University].
Keskin C. 2023. Rumelian Turkish Features in Pietro Ferraguto’s Grammatica Turchesca (1611). – Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 173.1: 115–143.
Korabinsky J.M. 1788. Versuch eines kleinen türkischen Wörterbuchs mit beigesetzten deutsch-ungrisch und böhmischen Bedeutungen, nebst einer kurz gefassten türkischen Sprachlehre. Pressburg: in eigene Verlage des Vervassers.
Kültüral Z. 2008. Galatat Sözlükleri. İstanbul: Simurg.
Megiser H. 1612. Institutionum Lingvae Tvrcicae Libri Quatuor. Lipsia [Leipzig]: Megiserus.
Meniński F. à M. 1680. Thesaurus Linguarum Orientalium Turcicae-Arabicae-Persicae, tomus 1–3. Grammatica Turcica, tomus 4. Complementum Thesauri Linguarum Orientalium, tomus 5. Viennae. [reprint: İstanbul 2000].
Molino G. 1641. Dittionario della lingua Italiana, Turchesca. Roma: Apresso Antonio Maria Gioiosi.
Palerne J. 1606. Peregrinations (…). Plus est adiousté un petit dictionaire en langage françois, italien, grec vulgaire, turc, moresq ue, ou arabesque, & esclauon (…). Lyon: par Jean Pille hotte.
Rocchi L. (ed.) 2007. Ricerche sulla lingua osmanlı del XVI secolo. Il corpus lessicale turco del manoscritto fiorentino di Filippo Ar genti (1533). Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
Rocchi L. 2009. I l lessico turco nell’opera di Bernardino Pianzola. Materiali per la conoscenza del turco parlato di fine Settecento. Trieste: Edizioni Università di Trieste.
Rocchi L. 2011. Il dizionario turco-ottomano di Arcangelo Carradori (1650). Trieste: Edizioni Università di Trieste.
Rocchi L. 2012. Il “Dittionario della Lingua Turchesca” di Pietro Ferraguto (16 11). Trieste: Edizioni Università di Trieste.
Rocchi L. 20 14. I Repertori Lessicali Turco – Ottomani di Giovan Battista Montalbano (1630 ca.). Trieste: Edizioni Università di Trieste.
Rocchi L. 2016. Il glossario italo-turco contenuto in un codice fiorentino del XVI secolo. – Zeitschrift für romanische Philologie 132.4: 1049–1064.
Rocchi L. 2017. Le petit dictionaire [!] de Jean Palerne (1584) et sa parte turque. – Németh M., Podolak B., Urban M. (eds.). Essays in the history of languages and linguistics. Dedicated to Marek Stachowski on the occasion of his 60th birthday. Kraków: Księgar nia Akademicka: 545–567.
Salan M., Kabadayı O. 2022. Çağdaş Tü rk yazı dillerinde art zamanlı söz başı ünlü düşmesi üzerine. – Türk Dili Araştırmaları Yıllığı-Belleten 73: 85–107.
Sauerwein G.J.J. 1855. A pocket dictionary of the English and Turkish languages. London: Williams and Norgate.
Schroeder G. 1835. Grammaire Turque a l’usage des Français et Anglais Contenant en outre une collection d’idiotismes, de discours Familiers et un Vocabulaire eb Français, Turc et Anglais. Leipsic: Othon Wigand, Librarire-Éditeur.
Siemieniec-Gołaś E. 2005. Turkish lexical content in Dittionario della lingua Italiana, Turchesca by Giovanni Molino (1641). Kraków: Ksiegarnia Akademicka.
Stachowski K. 2015. Phonetic adaptation of Arabic loanwords in Argenti’s Ottoman Turkish (1533). Part 1. Consonants and semivowels. – Mańczak-Wohlfeld E., Podolak B. (eds.). Words and dictionaries. A Festschrift for Professor Stanisław Stac howski on the occasion of his 85th birthday. Kraków: Jagiellonian University Press: 297–317.
Stachowski M. 1995. The increasing of the number of syllables and the chronology of anaptyxis and prosthesis in west European loanwords of Ottoman-Turkish. – Studia Turcologica Cracoviensia 1: 175–184.
Stachowski M. 2009. Genel Türkçe Bağlamında T ürkiye Türkçesinde ‘şimdi’ ve ‘işte’ Sözcüklerinin Etimolojisi. [transl. by H. Kaya]. – Türk Dili Araştırmaları Yıllığı – Belleten 57.1: 93–98.
Stachowski M. 2019. Kurzgefaβtes etymologisches Wörterbuch d er türkischen Sprache. Kraków: Księgarnia Akademicka.
Stachowski S. 1998. Osmanlı Türkçesinde Yeni Farsça alıntılar sözlüğü / Wörterbuch der neupersischen Lehnwörter im Osmanisch-Türkischen. İstanbul: Simurg.
Święcicka E. 2020. Dictionary of Italian–Turkish language (1641) by Giovanni Molino, transcripted, reversed, and annotated. Berlin-Boston: De Gruyter.
Tekin T. 1995. Türkçede Morfofonemik Değişmeler: Dar Ünlü ~ ∅ Nöbetleşmesi. – Dilbilim Araştırmaları Dergisi 6: 103–109.
Türk V. 2003. Türkçede ön seste ünlü düşmesi (aphaeresis-aphesis) örnekleri. – Türk Dili Araştırmaları Yıllığı-Belleten 44: 223–233.
Yağmur Ö. 2016. Pietro Lupis Valentiano’nun İtalyanca-Türkçe sözlüğü üzerine (1520–1527). – Gazi Türkiyat 19: 159–188.
Zajączkowski A. 1948. Glosy tureckie w zabytkach staropolskich, I. Katechizacja turecka Jana Her biniusa. Wrocław: Nakładem Wrocławskiego Towarzystwa Naukowego.
Informacje: Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2026, Volume 143, Issue 2, s. 87-99
Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
Polska
Publikacja: 14.05.2026
Status artykułu: Otwarte
Licencja: CC BY 4.0
Udział procentowy autorów:
Korekty artykułu:
-Języki publikacji:
AngielskiLiczba wyświetleń: 119
Liczba pobrań: 132