Польские и русские лексические единицы, происходящие из одного источника: о семантических различиях слов raport и рапорт
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEWybierz format
RIS BIB ENDNOTEData publikacji: 23.12.2019
Kultura Słowian, 2019, Tom XV, s. 205 - 220
https://doi.org/10.4467/25439561KSR.19.009.11311Autorzy
Польские и русские лексические единицы, происходящие из одного источника: о семантических различиях слов raport и рапорт
Przedmiotem artykułu jest polskie słowo raport, które ma w języku rosyjskim swój fonetyczny odpowiednik – słowo рапорт. Autorka stara się odpowiedzieć na pytanie, czy mamy tu do czynienia z polonizmem w języku rosyjskim. Zaprezentowany materiał słownikowy kazuje historyczne zmiany znaczenia tego słowa w języku polskim i rosyjskim. Artykuł dowodzi, że na podstawie wieloznacznego (pięć znaczeń) polskiego słowa raport język rosyjski tworzy dwa słowa: рапорт и раппорт, które odpowiadają trzem grupom znaczeń w języku polskim. Podwójna jest grafika tego słowa w języku rosyjskim, jeden z zapisów odzwierciedla grafikę z języka francuskiego. Jeśli w języku polskim słowo to z czasem traci związek ze znaczeniem wojskowym, to w języku rosyjskim obserwujemy proces odwrotny
Gumetskaya. L.L., K istorii ukrainsko-pol’skikh iazykovykh sviazey [On the history of Ukrainian-Polish language relations], [in:] Issledovaniia po pol’skomu iazyku [Polish studies], Moscow, Nauka 1969.
Marinova E.V., Teoriia zaimstvovaniia v osnovnykh ponyatiiakh i terminakh: slovar’- spravochnik [Borrowing theory in basic concepts and terms: dictionary], Moscow, FLINTA 2013.
Narodowy Korpus Języka Polskiego [National Corpus of Polish], URL: http://nkjp.pl/ [accessed:19.02.2019].
Natsional’nyy korpus russkogo iazyka [Russian National Corpus], URL: http://www.ruscorpora.ru/ [accessed:19.02.2019].
Polsko-rosyjski i rosyjsko-polski korpus równoległy [Polish-Russian Parallel Corpus], URL: http://pol-ros.polon.uw.edu.pl/ [accessed:19.02.2019].
Smirnov N.A., Zapadnoe vliianie na russkiy iazyk” v” petrovskuyu epokhu [Western influence on the Russian language in the Peter’s era], Saint-Petersburg, Tipografiya Imperatorskoy Akademii Nauk” 1910.
Zoltan A., Interslavica. Issledovaniia po mezhslavianskim iazykovym i kul’turnym kontaktam [Research on inter-Slavic language and cultural contacts], Moscow, Indrik, 2014.
Informacje: Kultura Słowian, 2019, Tom XV, s. 205 - 220
Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy
Tytuły:
On Lexical Units Originating from the Same Source (Raport vs. Рапорт: On the Issue of Semantic Specificity)
Publikacja: 23.12.2019
Status artykułu: Otwarte
Licencja: CC BY-NC-ND
Udział procentowy autorów:
Korekty artykułu:
-Języki publikacji:
RosyjskiLiczba wyświetleń: 1352
Liczba pobrań: 3695