FAQ

Польские и русские лексические единицы, происходящие из одного источника: о семантических различиях слов raport и рапорт

Data publikacji: 23.12.2019

Kultura Słowian, 2019, Tom XV, s. 205 - 220

https://doi.org/10.4467/25439561KSR.19.009.11311

Autorzy

Alina Urazbekova
https://orcid.org/0000-0002-7740-4578 Orcid
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

Польские и русские лексические единицы, происходящие из одного источника: о семантических различиях слов raport и рапорт

Abstrakt

Przedmiotem artykułu jest polskie słowo raport, które ma w języku rosyjskim swój fonetyczny odpowiednik – słowo рапорт. Autorka stara się odpowiedzieć na pytanie, czy mamy tu do czynienia z polonizmem w języku rosyjskim. Zaprezentowany materiał słownikowy  kazuje historyczne zmiany znaczenia tego słowa w języku polskim i rosyjskim. Artykuł dowodzi, że na podstawie wieloznacznego (pięć znaczeń) polskiego słowa raport język rosyjski tworzy dwa słowa: рапорт и раппорт, które odpowiadają trzem grupom znaczeń w języku polskim. Podwójna jest grafika tego słowa w języku rosyjskim, jeden z zapisów odzwierciedla grafikę z języka francuskiego. Jeśli w języku polskim słowo to z czasem traci związek ze znaczeniem wojskowym, to w języku rosyjskim obserwujemy proces odwrotny

Bibliografia

Pobierz bibliografię

Gumetskaya. L.L., K istorii ukrainsko-pol’skikh iazykovykh sviazey [On the history of Ukrainian-Polish language relations], [in:] Issledovaniia po pol’skomu iazyku [Polish studies], Moscow, Nauka 1969.

Marinova E.V., Teoriia zaimstvovaniia v osnovnykh ponyatiiakh i terminakh: slovar’- spravochnik [Borrowing theory in basic concepts and terms: dictionary], Moscow, FLINTA 2013.

Narodowy Korpus Języka Polskiego [National Corpus of Polish], URL: http://nkjp.pl/ [accessed:19.02.2019].

Natsional’nyy korpus russkogo iazyka [Russian National Corpus], URL: http://www.ruscorpora.ru/ [accessed:19.02.2019].

Polsko-rosyjski i rosyjsko-polski korpus równoległy [Polish-Russian Parallel Corpus], URL: http://pol-ros.polon.uw.edu.pl/ [accessed:19.02.2019].

Smirnov N.A., Zapadnoe vliianie na russkiy iazyk” v” petrovskuyu epokhu [Western influence on the Russian language in the Peter’s era], Saint-Petersburg, Tipografiya Imperatorskoy Akademii Nauk” 1910.

Zoltan A., Interslavica. Issledovaniia po mezhslavianskim iazykovym i kul’turnym kontaktam [Research on inter-Slavic language and cultural contacts], Moscow, Indrik, 2014.

Informacje

Informacje: Kultura Słowian, 2019, Tom XV, s. 205 - 220

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Rosyjski: Польские и русские лексические единицы, происходящие из одного источника: о семантических различиях слов raport и рапорт
Angielski:

On Lexical Units Originating from the Same Source (Raport vs. Рапорт: On the Issue of Semantic Specificity)

Publikacja: 23.12.2019

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: CC BY-NC-ND  ikona licencji

Udział procentowy autorów:

Alina Urazbekova (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Rosyjski