FAQ
Logo Uniwersytetetu Jagiellońskiego w Krakowie

Специфика феномена трансформированного прецедентного высказывания в заголовках медиатекстов онлайн-формата. Переводческий аспект

Data publikacji: 2019

Język i metoda, 2019, 6, s. 89 - 96

Autorzy

,
Lilia A. Nefedova
https://orcid.org/0000-0003-3105-766X Orcid
Wszystkie publikacje autora →
Darja Aleksandrovna Mironova
Россия, Челябинский государственный университет
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

Специфика феномена трансформированного прецедентного высказывания в заголовках медиатекстов онлайн-формата. Переводческий аспект

Abstrakt

The paper considers the peculiarities of the translation of transformed precedent phrases incorporated into the headlines of online media texts. It also describes translation tactics and operations as well as parameters that infl uence the translation process.

Bibliografia

Pobierz bibliografię

Ахманова О.С., 1977, «Вертикальный контекст» как филологическая проблема, Вопросы языкознания, № 3, c. 47–54.

Бахтин М.М., 2010, Собрание сочинений. Т. 4 (2): Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса, Москва: Языки славянской культуры.

Вине Ж.-П., 1978, Технические способы перевода, Вопросы теории перевода в за- рубежной лингвистике, с. 157–167.

Гальперин И.Р., 1981, Текст как объект лингвистического исследования, Москва: Наука.

Захаренко И.В., Красных В.В., Гудков Д.Б., Багаева Д.В., 1997, Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов, Язык, сознание, коммуникация, вып. 1, с. 82–103.

Кириллова Н.Б., 2005, Медиасреда российской модернизации, Москва: Академ. Проект.

Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д., 2001, Старые мехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением конца XХ века, Санкт-Петербург: Златоуст.

Красных В.В., 2003, «Свой» среди «чужих»: миф или реальность?, Москва: Гнозис.

Лисоченко О.В., 2007, Риторика для журналистов: прецедентность в языке и в речи, Ростов-на-Дону: Феникс.

Сдобников В.В., 2011, К проблеме построения типологии переводческих стратегий, Вестник МГЛУ, Языкознание: Перевод в межкультурном диалоге: теоретические и практические вопросы, вып. 9 (615), с. 89–99.

Vermeer H.J., 2012, Skopos and Commission in Translation Action [в:] Venuti L. (ed.), The Translation Studies Reader, 3rd ed., Routledge: London–New York, c. 191–203.

Informacje

Informacje: Język i metoda, 2019, 6, s. 89 - 96

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Rosyjski:

Специфика феномена трансформированного прецедентного высказывания в заголовках медиатекстов онлайн-формата. Переводческий аспект

Autorzy

Россия, Челябинский государственный университет

Publikacja: 2019

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: Żadna

Udział procentowy autorów:

Lilia A. Nefedova (Autor) - 50%
Darja Aleksandrovna Mironova (Autor) - 50%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Rosyjski

Liczba wyświetleń: 1233

Liczba pobrań: 1091