Niniejszy artykuł przedstawia kognitywną analizę semantyczną angielskich i polskich terminów związanych z dzierganiem w ujęciu kontrastywnym. Porównanie obejmuje zarówno znaczenia leksykalne, jak i metaforyczne wybranych terminów. Analiza struktur semantycznych, schematów wyobrażeniowych oraz metafor służy zbadaniu fragmentu językowego obrazu świata, obejmującego czynności szydełkowania i robienia na drutach. Zidentyfikowane różnice w zakresie postrzegania i konceptualizacji tych terminów mogą pomóc w zrozumieniu kulturowego podejścia do dziewiarstwa ręcznego, które przejawia się odmiennie w języku polskim i angielskim.