WBP 1 1998. The Collected Works of Bronisław Piłsudski. Volume 1, The Aborigines of Sakhalin, edited by Alfred F. Majewicz. Berlin–New York: Mouton de Gruyter. CWBP 2 1998. The Collected Works of Bronisław Piłsudski. Volume 2, Materials for the Study of the Ainu Language and Folklore (Cracow 1912), edited by Alfred F. Majewicz. Berlin–New York: Mouton de Gruyter. Grądzka, Anna [i] Alfred F. Majewicz 2019. „Japonica w archiwaliach po Bronisławie Piłsudskim w Bibliotece Naukowej PAU i PAN w Krakowie (8). Korespondencja pani Kimiko Torii do Bronisława oraz list pana Mitsugo Yokoyamy z pokładu s/s Dakota”. Rocznik Biblioteki Naukowej PAU i PAN w Krakowie 64, 145–159. Grodziska, Karolina 1998. „Spuścizna rękopiśmienna Bronisława Piłsudskiego w zbiorach Biblioteki PAN w Krakowie i jej proweniencja”. Rocznik Biblioteki Polskiej Akademii Nauk w Krakowie 43, 295–300. Hata Yoshinobu 2011. Hokushin no gotoku : Sekiba Fujihiko den [jak ta Gwiazda Polarna – biografia Fujihiko Sekiby]. Sapporo: Hokkaidō Shuppan Kikaku Sentā. .秦温信2011。北辰の如く。関場不二彦伝。札幌: 北海道出版企画センター。 Hokkaido Shimbunsha (eds.) 1981. Hokkaidō hyakka jiten [encyklopedia Hokkaido], tomy 1–2. Sapporo: Hokkaidō Shimbunsha. 北海道新聞社編集 1981。北海道百科事典。上 下。札幌: 北海道新聞社。 IIEOS International Institute of Ethnolinguistic and Oriental Studies, Stęszew. Inoue Kōichi (red.) 2018. Bronisuwafu Piusutsuki-no Saharin minzokushi – nijūseiki hajime zengo-no Enciu, Nivufu, Uiruta [sachalińska etnografia Bronisława Piłsudskiego – Sachalińscy Ajnu, Niwchowie, Orocy]. Sendai: Tōhoku Daigaku Tōhoku Ajia Kenkyū Sentā. 井上紘一 訳編 2018。ブロニスワフ・ピウスツキのサハリン民族誌 ~ 二十世紀初め前後のエンチウ、ニヴフ、ウイルタ。仙台: 東北大学東北アジア研究センター。 Irimoto, Takashi 1992. Ainu Bibliography. Sapporo: Hokkaido University. Katō Katsuji [1960] 101975 (fifth printing). Kato’s Integrated English-Japanese Medical Dictionary // Igaku eiwa daijiten. Tōkyō: Nanzandō. 加加藤勝治 1975 (第10版5刷発行)。医学英和大辞典。東京: 南山堂。 Kodama, Sakuzaemon 1970. Ainu. Historical and Anthropological Studies. Sapporo: Hokkaido University School of Medicine. Majewicz, Alfred F. 1999. „Archiwalia po Bronisławie Piłsudskim w Bibliotece PAN w Krakowie i ich wykorzystanie”. Rocznik Biblioteki Naukowej PAU i PAN w Krakowie 44, 293–306. Majewicz, Alfred F. 2007. „Japonica w archiwaliach po Bronisławie Piłsudskim w Bibliotece PAU i PAN w Krakowie (1). Dwa listy Itoe Tachibany do Bronisława Piłsudskiego”. Rocznik Biblioteki Naukowej PAU i PAN w Krakowie 52, 399–420 + 3 fotografie. Majewicz, Alfred F. 2007a. „Krakowski autograf Futabatei Shimei i jego kontekst”. [tekst dla księgi jubileuszowej Profesora Mikołaja Melanowicza w druku, dostępny też jako IIEOS Preprint 43 (2007), Stęszew: International Institute of Ethnolinguistic and Oriental Studies, opublikowany] w: Romuald Huszcza i Bartosz T.  Wojciechowski (red.) 2013. Inishie manabi aratashiki manabi – Studia japonistyczne dedykowane Mikołajowi Melanowiczowi. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. Ss. 11–21. Majewicz, Alfred F. 2008. „Japonica w archiwaliach po Bronisławie Piłsudskim w Bibliotece PAU i PAN w Krakowie (2). Dwa dokumenty podróżne wydane Piłsudskiemu przez Konsulat Cesarstwa Japonii w Korsakowie”. Rocznik Biblioteki Naukowej PAU i PAN w Krakowie 53, 251–258. Majewicz, Alfred F. 2009. „Japonica w archiwaliach po Bronisławie Piłsudskim w Bibliotece Naukowej PAU i PAN w Krakowie 4. Listy Ajna Taronci w języku ajnuskim do Bronisława Piłsudskiego”. Rocznik Biblioteki Naukowej PAU i PAN w Krakowie 54, 381–405. Majewicz, Alfred F. 2012. „Japonica w archiwaliach po Bronisławie Piłsudskim w Bibliotece Naukowej PAU i PAN w Krakowie (5). List Sentaro Kemuyamy do Susumi Uedy”. Rocznik Biblioteki Naukowej PAU i PAN w Krakowie 57, 339–52. Majewicz, Alfred F. 2015. „Japonica w archiwaliach po Bronisławie Piłsudskim w Bibliotece Naukowej PAU i PAN w Krakowie (6). Corrigenda do Japonica 1 i [2]”. Rocznik Biblioteki Naukowej PAU i PAN w Krakowie 60, 181–6. Majewicz, Alfred F. 2016. „Japonica w archiwaliach po Bronisławie Piłsudskim w Bibliotece Naukowej PAU i PAN w Krakowie (7). Korespondencja panny K. do Bronisława Piłsudskiego”. Rocznik Biblioteki Naukowej PAU i PAN w Krakowie 61, 161–81. Makino Tomitarō 1940 [użyto 21977]. Makino Nihon shokubutsu zukan // An Illustrated Flora of Nippon, with the Cultivated and Naturalized Plants. Tōkyō: Hokuryūkan. 牧野富太郎1940。牧野日本植物圖鑑。東京: 北隆館。 Ohnuki-Tierney, Emiko 1981. Illness and healing among the Sakhalin Ainu. A symbolic interpretation. Cambridge [et al.]: Cambridge University Press. Piłsudski, Bronisław 1906. „Karafuto Ainu-no jōtai” [sytuacja Ajnów Sachalińskich]. Sekai [wprowadzenie 25, 8–15], 26, 57–66; 27, 42–9. Materiał dostępny w oryginale i polskim tłumaczeniu w: Wicherkiewicz 1993: odpowiednio 61–90 i 91–117; cf. też CWBP 1, 271–95. 露國ビルスドスキー氏寄稿 明治 39年。樺太アイヌの状態 上•下。世界25, 26, 27号。東京: 京華日報社。 Piłsudski, Bronisław 1909. „Aбopигeны o. Caxaлинa”. Живaя cтapинa 70–71/3, 3–16 oraz „Die Urbewohner von Sachalin”. Globus. Illustrierte Zeitschrift für Länder und Völkerkunde (Braunschweig) 96/21, 325–30.Japoński przekład Ryūzō Torii „Karafutotō-ni okeru senjūmin” opublikowany dwa razy w roku 1911 w Jinruigaku zasshi (oficjalnym czasopismie Tokijskiego Towarzystwa Antropologicznego) 27/2, 83–9; 27/3, 163–7; 27/4, 226–32 oraz w czasopiśmie Hokutō (Toyohara: Hokutōsha) 2/6, 28–36; 2/7, 42–8; 2/8, 37–41, reedycja w Inoue 2018: 263–281; japoński przekład Kana Wady „Karafuto ainu-no genjūmin” opublikowany w 1968 w piśmie Kita Ajia minzokugaku ronshū (Kanazawa–Tokio) 5, 23–34 oraz, jako „Saharin-no genjūmin”, w Wada 1999: 179–203; English translation by A. Holborn „The Aborigines of Sakhalin” Human Relations Area Files 10 (1964), 1–16; see also English translation in CWBP 1, 222–35. 「B. Pilsudski 述、鳥居龍蔵譯、樺太島に於ける先住民」。『人類學雜誌』。 『北斗』。 和田完訳「樺太の原住民」。『北アジア民族学論集』第5集。 和田完訳「サハリン の原住民」。 Piłsudski, Bronisław 1912. „Trąd wśród Gilaków i Ajnów”. Kwartalnik Etnograficzny Lud 18, 79–91 [angielski przekład „Leprosy among Nivhgu and Ainu” w CWBP 1, 346–361]. Piłsudski, Bronisław 1912a. Materials for the Study of the Ainu Language and Folklore, collected and prepared for publication by Bronisław Piłsudski, edited under the supervision of J[an] Rozwadowski, PhD. Cracow: Imperial Academy of Sciences (Spasowicz Fund), „Spółka Wydawnicza Polska”. Przedruk w CWBP 2, 2–272. Sawada, Kazuhiko and Koichi Inoue (eds.) 2010. A Critical Biography of Bronisław Piłsudski vols. 1–2. Saitama: Saitama University Faculty of Liberal Arts. Sapporoshi Ishikai 2008. Shadan hōjin Sapporoshi Ishikai sōki hyakunen kinenshi [druk okolicznościowy na 100-lecie Towarzystwa Lekarzy w Sapporo]. Sapporo: Sapporoshi Ishikai. 札幌市医師会発行2008社団法人札幌市医師会創基百年記念誌 札幌市医師会 (非売品) Sekiba Fujihiko 1896. Ainu ijidan [zob. tekst]. Sapporo: nakładem autora. Reprinty: Kono Motomichi (ed.) 1980. Ainu shi shiryōshū 3 Iryō, eisei hen [materiały do dziejów Ajnów, zestaw reprintów 3 na temat ‘opieka medyczna, higiena’]. Sapporo: Hokkaidō Shuppan Kikaku Sentā; także w: Sekiba Fujihiko Sensei Seitan Hyakunen Kinenkai (eds.) 1966. Sekiba Ridō senshū [dzieła wybrane Fujihiko Sekiby – Sekiba Fujihiko 1887. „Ainugo shitai meishō” [nazwy części ciała w języku ajnu] 1–2. Chūgai Iji Shimpō 408, 6–10; 409, 16–25. 關場 不二彥1887。「アイヌ」語肢體名稱。中外醫事新報。 Sekiba Fujihiko 1887a. „Ainugo-no byōmei” [nazwy chorób w języku ajnu] 1–4. Chūgai Iji Shimpō 412, 5–8; 413, 22–24; 414, 28–30; 416, 19–22. [cf. Wada 1964]. 關場 不二彥1887a。「アイヌ」語ノ病名。中外醫事新報。 Sekiba Fujihiko 1887b. „Ainu-ga shippei” [choroby u Ajnów]. Chūgai Iji Shimpō 406, 1–4; 407, 6–13. 關場 不二彥1887b。「アイヌ」語ガ疾病。中外醫事新報。 Sekiba Fujihiko 1907. „Koropokkuru-wa shōsetsu nari jitsu owasesaru shuzoku nari” [lud koropokkuru to fikcja]. Hokkai Ihō 7/2–3, 81–84. 關場 不二彥1907。「コロポックル」は小説なり實在せさる種族なり。北海醫報。 Sekiba Fujihiko 1907a. Fukumaku kekkaku oyobi bō fukujutsu [gruźlica otrzewnej a laparotomia21]. Tōkyō: Tōhōdō Shoten. 關場 不二彦1907a。腹膜結核及剖腹術。東京: 吐鳳堂書店。 Sekiba Fujihiko 1909. „Ainu-no joshi gekkei heishi nenrei chōsa” [studium menopauzy u kobiet ajnuskich]. Hokkai Ihō 9/2, 65. 關場 不二彥 1909。アイヌの女子月経閉止年令調査。北海医報。 Sekiba Fujihiko 1933. „Ezochi-no shutō-wa hompō-ni sakinzu: Nakagawa Gorōji” [Hokkaido w szczepieniu wyprzedziło nasz kraj: Goroji Nakagawa22]. Ezo Ōrai 10, 126–134. 關場不二彥 1933。蝦夷地の種痘は本邦に先んず: 中川五郎治。蝦夷往来。 Sekiba Fujihiko 1933a. Sei-igaku tōzen shiwa yodan [osobiste poglądy na dzieje przenikania i szerzenia się zachodniej wiedzy medycznej na Wschodzie]. Sapporo: nakładem autora23. 關場不二彥 1933。西醫學東漸史話餘譚。札幌: 發行人關場不二彦。 Staszel, Jan 2005. „Listy Bronisława Piłsudskiego do Juliusza Talko-Hryncewicza z lat 1909–1914”. Rocznik Biblioteki Naukowej PAU i PAN w Krakowie 50, 187–250. Wada Kan 1964. „Ainugo byōmei-ni tsuite // The Names of Diseases in the Ainu Language”. Minzokugaku Kenkyū 29/2, 99–112. 和田完1964。アイヌ語病名について。民族学研究 第 29 巻 第 2 号。 Wada Kan 1999. Saharin ainu-no kumamatsuri. Piusutsuki-no rombun-o chūshin-ni [święto niedźwiedzie u Ajnów Sachalińskich na podstawie prac Bronisława Piłsudskiego]. Tōkyō: Daiichi shobō. 和田完編著1999。サハリン · アイヌの熊祭、ピウスツキの論文を中心に。東京: 第一書房。 Walker, Brett L. 2001. The Conquest of Ainu Lands. Ecology and Culture in Japanese Expansion, 1590–1800) [szczególnie rozdział „Epidemic Disease, Medicine, and the Shifting Ecology of Ezo”, ss. 177–203]. Berkeley [et al.]: University of California Press. Wicherkiewicz, Tomasz 1993. Краткiй очеркъ экономическаго быта айновъ на о. Сахалинѣ i 樺太アイヌの状態 [Karafuto Ainu-no jōtai] Bronisława Piłsudskiego – komparatywna analiza tekstów z ustaleniem ich genezy i chronologii. Stęszew: IIEOS. (Cf. Piłsudski 1906).