%0 Journal Article %T Kartografie utraty. Poezja Elizabeth Bishop w przekładach i twórczości Andrzeja Sosnowskiego %A Czemiel, Grzegorz %J Wielogłos %V 2021 %R 10.4467/2084395XWI.21.031.15294 %N Numer 4 (50) 2021: Poezja: strategie lektury w XXI wieku %P 83-106 %K poezja współczesna, przekład literacki, komparatystyka, strategie lektury; contemporary poetry, literary translation, comparative studies, reading strategies %@ 1897-1962 %D 2021 %U https://ejournals.eu/czasopismo/wieloglos/artykul/kartografie-utraty-poezja-elizabeth-bishop-w-przekladach-i-tworczosci-andrzeja-sosnowskiego %X Cartographies of Loss. Elizabeth Bishop’s Poetry in Translations and Works by Andrzej Sosnowski Little attention has been devoted so far to the relation between the poetry of Elizabeth Bishop and works by Andrzej Sosnowski, which include translations of Bishop’s poems, despite many similarities the two poets share: a peculiar position within the literary tradition, a specific sensibility, an interest in sophisticated forms, or various affinities in terms of subject matter, especially nautical topics. More resemblances can be also identified at a deeper level, where they manifest in subtle ways: both poets are inclined to reflect on loss and the limits of poetic expression, ultimately scrutinizing (albeit indirectly) the relationship between death and literature. Exploring the connection between the two writers also makes it possible to highlight the role played by translation in poetry. As shown, the boundary between original works and translations can be blurred, offering a new model for reading and interpreting poetry – one based not on hierarchies but a community of thought.