@article{cb2f07cc-1805-40f7-a022-46b2ac7ddfcd, author = {Dorota Gołuch}, title = {O recepcji przekładów literatury iberoamerykańskiej w Polsce z trochę innej perspektywy}, journal = {Przekładaniec}, volume = {2012}, number = {Numer 26 – Przekład mistrzów}, year = {2013}, issn = {1425-6851}, pages = {337-349},keywords = {recepcja; polski przekład; literatura iberoamerykańska; literatura postkolonialna; przekład i władza; Polska i kolonie; komunizm i Trzeci Świat}, abstract = {Reception of Translations from Latin American Literature: A Slightly Different Perspective The article provides a detailed review of Małgorzata Gaszyńska-Magiera’s 2011 book Recepcja przekładów literatury iberoamerykańskiej w Polsce w latach 1945– 2005 z perspektywy komunikacji międzykulturowej (Reception of Translations from Latin American Literature in Poland in 1945–2005: An Intercultural Communication Perspective), emphasizing the impressive scope and methodological richness of the project. Besides, the article introduces a comparative element, as I discuss Gaszyńska-Magiera’s results in the light of my work on the Polish reception of translated “postcolonial” literature (mainly from Africa and India). I also suggest that probing the genealogy of Polish perceptions of Latin America, particularly from the period of European colonialism, might offer an interesting complementary angle for interpreting Gaszyńska-Magiera’s apt remarks on translation and power and her overall results.}, doi = {10.4467/16891864PC.12.021.0854}, url = {https://ejournals.eu/czasopismo/przekladaniec/artykul/o-recepcji-przekladow-literatury-iberoamerykanskiej-w-polsce-z-troche-innej-perspektywy} }