@article{c4215ac2-33d7-43fa-9d7e-913a805d836f, author = {Elżbieta Muskat-Tabakowska}, title = {The Image of Grammar and the Grammar of Image}, journal = {Przekładaniec}, volume = {Numery anglojęzyczne}, number = {Special Issue 2018 – Word and Image in Translation}, year = {2018}, issn = {1425-6851}, pages = {73-85},keywords = {(un)countability; mental imagery; visual perception; image schema; translation; metaphor}, abstract = {The paper deals with the relation between verbal expressions and mental images. As claimed by cognitive linguists, “understanding a verbal message” requires that two kinds of mental imagery be evoked: rich images, which are encoded in individual lexemes, and schematic images, conventionally related to grammatical structures. Based upon this principle, an analysis of a Polish poem and its English translation is carried out, in order to demonstrate that a complicated interplay between the two kinds of mental imagery underlies the texts and accounts for their interpretation.}, doi = {10.4467/16891864ePC.18.012.9834}, url = {https://ejournals.eu/czasopismo/przekladaniec/artykul/the-image-of-grammar-and-the-grammar-of-image} }