@article{bfb3548b-8bd5-407d-92a9-be039830a600, author = {Piotr Oczko }, title = {The Green Gables Utopia. On the Novel by Lucy Maud Montgomery}, journal = {Wielogłos}, volume = {2019}, number = {Numer 3 (41) 2019: World Literature}, year = {2019}, issn = {1897-1962}, pages = {35-46},keywords = {Lucy Maud Montgomery; Anne of Green Gables; Canadian literature; feministic interpretations of Anne of Green Gables; film adaptations of Anne of Green Gables}, abstract = {This paper deals with the issue of “utopianism” in L.M. Montgomery’s novel Anne of Green Gables (1908), a book which has been translated into Polish many times and has been shaping the worldview and mentality of Polish female readers for over a century. This utopianism is here presented in three separate approaches. Firstly, the study investigates the “translatological utopianism” of the first translation of the novel (by R. Bernstein, published in 1911), which, as a result of the linguistic and stylistic decisions of the translator, has been significantly naturalised and domesticised, as well as adapted to the multiple (genological, social, and cultural) expectations and conceptions of the Polish implied audience. Secondly, attention was drawn to the fact that Avonlea as presented in the novel is a kind of social “matriarchal utopia”, emphasising the issues of women’s solidarity, responsibility, and education, at the same time strongly referring to the Arcadian trend in utopian literature. Thirdly, it was suggested that in Moira Walley-Beckett’s film adaptation Anne of Green Gables (Anne with an E, 2017-2018), the reading “between the lines” of Montgomery’s novel and the application of the hermeneutics of suspicion by the screenwriter made the idyllic utopia of the original resemble a dystopia. }, doi = {10.4467/2084395XWI.19.017.11458}, url = {https://ejournals.eu/czasopismo/wieloglos/artykul/the-green-gables-utopia-on-the-novel-by-lucy-maud-montgomery} }