%0 Journal Article %T Kilka uwag o poezji Katullusa w przekładzie Grzegorza Franczaka %A Sosnowski, Roman %J Przekładaniec %V 2007 %N Numer 18-19 – Antiqua ac nova %P 104-113 %@ 1425-6851 %D 2008 %U https://ejournals.eu/czasopismo/przekladaniec/artykul/kilka-uwag-o-poezji-katullusa-w-przekladzie-grzegorza-franczaka %X The article reviews methods (according to the classification proposed by Krzysztof Hejwowski) of translating cultural elements as used by Grzegorz Franczak in his Polish version of Carmina Catulli. It is argued that the cultural distance between Latin and Polish is more evident than any difference between modern language cultures. In these circumstances it is necessary to pay particular attention to translation of culturebound terms and expressions, because misinterpretations may be a serious risk. As the analysis shows, Franczak addresses this issue very carefully and, as a consequence, an overall evaluation of his translation of Catullus’ poems is highly positive.