%0 Journal Article %T Bein polanit le’ivrit. On the Polish-Hebrew Literary Bilingualism in Israel (Reconnaissance) %A Tarnowska, Beata %J Wielogłos %V 2018 %R 10.4467/2084395XWI.18.013.9881 %N Special Issue English Version %P 71-92 %K bilingualism, Polish-Hebrew bilingual writers, Polish literature in Israel %@ 1897-1962 %D 2018 %U https://ejournals.eu/czasopismo/wieloglos/artykul/bein-polanit-leivrit-on-the-polish-hebrew-literary-bilingualism-in-israel-reconnaissance %X The article presents a synthetic outlook on the phenomena of the Polish-Hebrew literary bilingualism, based on the examples from the Polish language environment in Israel. Many of the Polish-Israeli writers wrote exclusively in Polish, using this language as a tool in their literary work, whereas others wrote in two languages. This latter group is characterized by a twofold tendency in their multilingual literary endeavours: after the initial period of working in Polish, they then created in Hebrew, only to return to Polish again and to remain firmly intertwined with the tradition of Polish literature. The second, less frequent option was to abandon Polish after a brief writing period and switch into Hebrew, thus transcending the borders of extra-territoriality and merging with the literary tradition of the acquired language. There were numerous reasons that made the writers choose a particular language as the means of their work – from the feeling of being incompetent in a given language to the sense that the language was not supple enough as an ideological, psychological or artistic medium. Polish original: (2016) „Bejn polanit le’iwrit”. O polsko-hebrajskim bilingwizmie literackim w Izraelu. (Rekonesans). Wielogłos 2(28), pp. 99–123.