%0 Journal Article %T O próbach zbliżania światów – tłumacze i przekłady literatury polskiej w Brazylii %A Kilanowski, Piotr %J Konteksty Kultury %V 2020 %R 10.4467/23531991KK.20.007.12220 %N Tom 17 zeszyt 1 %P 89-111 %K Polish studies in Brazil, tłumaczenia literatury polskiej w Brazylii, recepcja literatury polskiej w Brazylii, translatologia, polonistyka w Brazylii %@ 2083-7658 %D 2020 %U https://ejournals.eu/czasopismo/konteksty-kultury/artykul/o-probach-zblizania-swiatow-tlumacze-i-przeklady-literatury-polskiej-w-brazylii %X Niniejszy artykuł jest próbą opowieści o historii przekładów literatury polskiej w Brazylii od lat dziewięćdziesiątych ubiegłego wieku po moment obecny. Zaprezentowano w nim szczegółowo dokonania translatorskie najważniejszych tłumaczy literatury polskiej na brazylijski portugalski, między innymi Henryka Siewierskiego, Tomasza Barcińskiego, Marcelo Paivy de Souzy, Reginy Przybycień, Piotra Kilanowskiego i Eneidy Favre. Starano się również ukazać powiązania między działalnością przekładową a badaniami naukowymi tych z tłumaczy, którzy zawodowo zajmują się badaniem literatury polskiej. Jednocześnie artykuł próbuje unaocznić ważną rolę polonistyki parańskiej i Polonii w popularyzowaniu literatury polskiej w Brazylii. Słowa kluczowe: tłumaczenia literatury polskiej w Brazylii, recepcja literatury polskiej w Brazylii, translatologia, polonistyka w Brazylii.