@article{7f69d27f-1a01-4a90-ae9e-70d21a31ccae, author = {Piotr Kilanowski}, title = {O próbach zbliżania światów – tłumacze i przekłady literatury polskiej w Brazylii}, journal = {Konteksty Kultury}, volume = {2020}, number = {Tom 17 zeszyt 1}, year = {2020}, issn = {2083-7658}, pages = {89-111},keywords = {Polish studies in Brazil; tłumaczenia literatury polskiej w Brazylii; recepcja literatury polskiej w Brazylii; translatologia; polonistyka w Brazylii}, abstract = {Niniejszy artykuł jest próbą opowieści o historii przekładów literatury polskiej w Brazylii od lat dziewięćdziesiątych ubiegłego wieku po moment obecny. Zaprezentowano w nim szczegółowo dokonania translatorskie najważniejszych tłumaczy literatury polskiej na brazylijski portugalski, między innymi Henryka Siewierskiego, Tomasza Barcińskiego, Marcelo Paivy de Souzy, Reginy Przybycień, Piotra Kilanowskiego i Eneidy Favre. Starano się również ukazać powiązania między działalnością przekładową a badaniami naukowymi tych z tłumaczy, którzy zawodowo zajmują się badaniem literatury polskiej. Jednocześnie artykuł próbuje unaocznić ważną rolę polonistyki parańskiej i Polonii w popularyzowaniu literatury polskiej w Brazylii. Słowa kluczowe: tłumaczenia literatury polskiej w Brazylii, recepcja literatury polskiej w Brazylii, translatologia, polonistyka w Brazylii.}, doi = {10.4467/23531991KK.20.007.12220}, url = {https://ejournals.eu/czasopismo/konteksty-kultury/artykul/o-probach-zblizania-swiatow-tlumacze-i-przeklady-literatury-polskiej-w-brazylii} }