@article{78a98cc5-82cc-4077-a47c-f6d4540a8af6, author = {Michał Borodo}, title = {Adaptacje w dobie globalizacji}, journal = {Przekładaniec}, volume = {2009}, number = {Numer 22-23 – Baśń w przekładzie}, year = {2011}, issn = {1425-6851}, pages = {205-219},keywords = {adaptation; globalization; glokalization; translation; children’s literature; Disney}, abstract = {Adaptations in the Globalization Era The article investigates the concept of adaptation in the context of globalization and points to considerable potential of the research on contemporary adaptations, not yet fully realized within translation studies. It provides an overview of several theoretical approaches to the adaptation of children’s literature and presents adaptation from a historical perspective. It then focuses on selected Disney adaptations of Peter Pan published in Poland at the turn of the 20th century. Of special interest in these Disney adaptations are pictures, which are identical in different editions, whereas the accompanying texts differ widely. The visual is thus ‘recycled,’ whereas the texts change in style, the depiction of characters, the use of tenses and culture specifi c items. The article also introduces the category of glocal adaptations, that is, Disney adaptations retold by Polish verbal masters, such as Jeremi Przybora or Jacek Kaczmarski. Though examples of cultural homogenization, these adaptations are partly indigenized by wellknown local fi gures and therefore may be viewed as glocal texts in which the global and the local overlap}, doi = {}, url = {https://ejournals.eu/czasopismo/przekladaniec/artykul/adaptacje-w-dobie-globalizacji} }