TY - JOUR TI - Literatura w historii (i historii przekładów) (przeł. Z. Ziemann) AU - Reynolds, Matthew TI - Literatura w historii (i historii przekładów) (przeł. Z. Ziemann) AB - The Literary in History (and in the History of Translations) The relationship between literature and history is complicated; so is that between literary translation and the history of translation. This essay begins by making some general theoretical assertions: texts known as literary do not inhabit chronology in the same way as other kinds of texts; translations, especially, disrupt historical timelines since they (almost always) arise from at least two different moments and locations. The essay then focuses on the work of John Dryden, referring also to the King James Bible and to Samuel Purchas’s translation of the Mexica Codex Mendoza, and asks what kind of historical contextualisation is necessary if these texts are to be situated, not in ‘history’ but in a ‘history of translations’. VL - 2018 IS - Numer 36 – Historia przekładu literackiego 1 PY - 2018 SN - 1425-6851 C1 - 1689-1864 SP - 7 EP - 24 DO - 10.4467/16891864PC.18.001.9543 UR - https://ejournals.eu/czasopismo/przekladaniec/artykul/literatura-w-historii-i-historii-przekladow-przel-z-ziemann KW - przekład literacki KW - historia przekładu KW - periodyzacja KW - parafraza KW - literary translation KW - translation history KW - periodisation