TY - JOUR TI - Tłumacz kontra płeć, czyli sceniczność w przekładzie – Cloud Nine Caryl Churchill AU - Kamińska, Aleksandra TI - Tłumacz kontra płeć, czyli sceniczność w przekładzie – Cloud Nine Caryl Churchill AB - The article focuses on the stageability of dramatic texts as a potential source of problems in translation. The problem is discussed using the example of Caryl Churchill’s Cloud Nine – a play based on changeability and performability of gender identities. In her play, Churchill uses cross-casting to inscribe the gender of potential actors on the text, which needs to be considered by the translator of the play. In the article, Sophia Totzeva’s concept of theatrical potential is used to identify potential shifts conditioned by the play’s stageability. VL - 2015 IS - Numer 31 – Przekład na scenie PY - 2016 SN - 1425-6851 C1 - 1689-1864 SP - 169 EP - 181 DO - 10.4467/16891864PC.15.027.4956 UR - https://ejournals.eu/czasopismo/przekladaniec/artykul/tlumacz-kontra-plec-czyli-scenicznosc-w-przekladzie-cloud-nine-caryl-churchill KW - translation KW - gender KW - stageability KW - Caryl Churchill