TY - JOUR TI - Les mémoires de traduction : outil nécessaire ou source de problèmes pour les traducteurs? AU - Kuraś, Marcin TI - Les mémoires de traduction : outil nécessaire ou source de problèmes pour les traducteurs? AB - Pamięci tłumaczeniowe: konieczne narzędzie czy źródło problemów dla tłumaczy? Pamięć tłumaczeniowa (Translation Memory) może być scharakteryzowana jako baza danych zawierająca fragmenty tekstów w języku źródłowym wraz z odpowiadającymi im fragmentami w języku docelowym, co z założenia ma umożliwić bardziej efektywny i zautomatyzowany proces tłumaczenia tekstów. Narzędzia te są częścią dziedziny określanej jako tłumaczenie wspomagane maszynowo (komputerowo) i są obecnie uważane za doskonałe rozwiązanie dla tłumaczy. Niniejsza krótka analiza ma na celu wykazanie, dla kogo jest przeznaczone tego typu oprogramowanie i jakie systemy dostępne na rynku są najbardziej efektywne przy wykonywaniu różnych typów tłumaczeń.   VL - Tom 11 (2011) IS - Tom 11, Numer 1 PY - 2012 SN - 1732-8705 C1 - 2084-3917 SP - 226 EP - 233 DO - 10.4467/20843917RC.11.026.0094 UR - https://ejournals.eu/czasopismo/romanica-cracoviensia/artykul/les-memoires-de-traduction-outil-necessaire-ou-source-de-problemes-pour-les-traducteurs