Belsey C., Agonistic scenes of provincial life, in: E. Gajowski, P. Rackin (eds.), The Merry Wives of Windsor. New Critical Essays, New York 2015, pp. 27–37. Blank P., Dialects in the plays of Shakespeare, in: B.R. Smith (ed.),The Cambridge Guide to the Worlds of Shakespeare. Volume 2. The World’s Shakespeare, 1660–Present, New York 2016, pp. 219–223. Cetera A., Smak morwy. U źródeł recepcji przekładów Szekspira w Polsce, Warszawa 2009. Charkiewicz W., Placyd Jankowski (John of Dycalp). Życie i twórczość, Wilno 1928. Czamara (hasło), Słownik Języka Polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN, May 2017, http://sjp.pwn.pl/slowniki/czamara.html (accessed 29 May 2017). Delabastita D., «If I know the letters and the language»: translation as a dramatic device in Shakespeare’s plays, in: T. Hoenselaars (ed.),Shakespeare and the Language of Translation, London 2012, pp. 31–52. Delabastita D., Hoenselaars T., «If but as well I other accents borrow, that can my speech diffuse». Multilingual perspectives on English Renaissance drama, in: D. Delabastita, T. Hoenselaars (eds.), Multilingualism in the Drama of Shakespeare and His Contemporaries, Amsterdam‒Philadelphia 2015, pp. 1–15. Hoenselaars T., Foreign languages and foreign language learning, in: B.R. Smith (ed.), The Cambridge Guide to the Worlds of Shakespeare. Volume 2. The World’s Shakespeare, 1660–Present, New York 2016, pp. 198–205. Karpiński F., Laura i Filon, “Biblioteka Literatury Polskiej w Internecie”, http://literat.ug.edu.pl/krpnski/002.htm (accessed: 29 May 2017). Komorowski J., Polskie szekspiriana. 2. Shakespeare księdza Kefalińskiego, “Pamiętnik Teatralny” 1991, no. 1, pp. 11–17. Komorowski J., Shakespeare and the Birth of Polish Romanticism: Vilna 1786–1846, “Theatre Research International” 1996, no. 2, pp. 141–146. Komorowski J., Shakespeare w Wilnie 1786–1864, “Pamiętnik Teatralny” 1986, no. 2–3, pp. 181–200. Kostrowiec Ż. (I. Hołowiński), Krytyka: John of Dycalp, «Pamiętnik Elfa», “Tygodnik Petersburski” 1843, no. 55, p. 325. Krotochwila (hasło), Słownik Języka Polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN, May 2017, http://sjp.pwn.pl/sjp/krotochwila;2475422.html (accessed: 29 May 2017). Kumoszka (hasło), Słownik Języka Polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN, May 2017, http://sjp.pwn.pl/sjp/kumoszka;2476510.html (accessed: 29 May 2017). Miłosz Cz., Native Realm: A Search for Self-definition, C.S. Leach (transl.), Berkeley 1981. Niemcewicz J.U., Miłość jest jak cień człowieka..., in: W. Shakespeare, Puste kobiety z Windsoru [The Merry Wives of Windsor], John of Dycalp (transl.), Wilno 1842, p. 81. Pusty (hasło), Słownik języka polskiego Samuela Lindego, T. 2, cz. 2: P. 1811, http://kpbc.umk.pl/publication/8173 (accessed: 29 May 2017). Pusty (hasło), Słownik języka polskiego ułożony przez Władysława Niedźwieckiego, T. 5, 1909, http://ebuw.uw.edu.pl/publication/254 (accessed: 29 May 2017). Ryśka (hasło), Edycja elektroniczna słownika wileńskiego, 1861, https://eswil.ijp.pan.pl/index.php (accessed: 29 May 2017). Santos K.V., Hosting Language: Immigration and Translation in The Merry Wives of Windsor, in: R. Espinosa, D. Ruiter (eds.), Shakespeare and Immigration, New York 2016, pp. 59–72. Shakespeare W., Figle kobiet [The Merry Wives of Windsor], J. Paszkowski (transl.), in: J.I. Kraszewski (ed.), Dzieła dramatyczne Williama Shakespeare (Szekspira). Wydanie ilustrowane ozdobione 545 drzeworytami rysunku H.C. Selousa, vol. 3, Warszawa 1877, pp. 97–154. Shakespeare W., Figle kobiet [The Merry Wives of Windsor], L. Ulrich (transl.), in: Dzieła dramatyczne Williama Shakespeare (Szekspira): w dwunastu tomach, t. 9, Kraków 1895, pp. 11–95. Shakespeare W., The Merry Wives of Windsor, H.J. Oliver (ed.), London‒New York 1993. Shakespeare W., Puste kobiety z Windsoru [The Merry Wives of Windsor], John of Dycalp (transl.), Wilno 1842. Shakespeare W., Wesołe mieszczki z Windsoru [The Merry Wives of Windsor], F. ­Faleński (transl.), “Tygodnik Mód i Powieści” 1875, no. 16–26. Słowacki J., Do pastereczki siedzącej na druidów kamieniach w Pornic nad oceanem, “Biblioteka Literatury Polskiej w Internecie”, http://literat.ug.edu.pl/~literat/jswiersz/052.htm (accessed: 29 May 2017). Tarnawski W., O polskich przekładach dramatów Szekspira, Kraków 1914. Żurowski A., Szekspiriady polskie, Warszawa 1976.