TY - JOUR TI - Wychowanie mężczyzn (Taʾdib al-redżāl): przekład z perskiego z komentarzem tłumacza AU - Bachtin, Piotr TI - Wychowanie mężczyzn (Taʾdib al-redżāl): przekład z perskiego z komentarzem tłumacza AB - Artykuł zawiera przekład z języka perskiego utworu Taʾdib al-redżāl, czyli Wychowania mężczyzn − satyrycznego traktatu, napisanego prawdopodobnie w 1886/1887 roku przez anonimową irańską arystokratkę związaną z dynastią Kadżarów − wraz z komentarzem tłumacza, interpretującym tekst jako dowód przemian społeczno-kulturowych w okresie późnokadżarskim, a także zwiastun dyskursu nowoczesności i ruchu wyzwolenia kobiet w Iranie. The Education of Men (Ta’dib al-Rejāl): The Translator’s Commentary This paper contains a translation, from Persian into Polish, of Taʾdib al-Rejāl or The Education of Men − a satirical treatise written probably in 1886/1887 by an anonymous woman associated with the Iranian Qajar dynasty – complemented with the translator’s commentary interpreting the text as evidence of the socio-cultural changes in the late Qajar era as well as the prelude of the discourse of modernity and women’s liberation movement in Iran. VL - 2021 IS - Volume 16, Issue 3 PY - 2021 SN - 1897-3035 C1 - 2084-3933 SP - 169 EP - 195 DO - 10.4467/20843933ST.21.013.14003 UR - https://ejournals.eu/czasopismo/studia-litteraria-uic/artykul/wychowanie-mezczyzn-ta-dib-al-redzal-przeklad-z-perskiego-z-komentarzem-tlumacza KW - Taʾdib al-redżāl KW - Wychowanie mężczyzn KW - feminizm irański KW - tłumaczenie; Taʾdib al-Rejāl KW - The Education of Men KW - Iranian feminism KW - translation