%0 Journal Article %T Wychowanie mężczyzn (Taʾdib al-redżāl): przekład z perskiego z komentarzem tłumacza %A Bachtin, Piotr %J Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis %V 2021 %R 10.4467/20843933ST.21.013.14003 %N Volume 16, Issue 3 %P 169-195 %K Taʾdib al-redżāl, Wychowanie mężczyzn, feminizm irański, tłumaczenie; Taʾdib al-Rejāl, The Education of Men, Iranian feminism, translation %@ 1897-3035 %D 2021 %U https://ejournals.eu/czasopismo/studia-litteraria-uic/artykul/wychowanie-mezczyzn-ta-dib-al-redzal-przeklad-z-perskiego-z-komentarzem-tlumacza %X Artykuł zawiera przekład z języka perskiego utworu Taʾdib al-redżāl, czyli Wychowania mężczyzn − satyrycznego traktatu, napisanego prawdopodobnie w 1886/1887 roku przez anonimową irańską arystokratkę związaną z dynastią Kadżarów − wraz z komentarzem tłumacza, interpretującym tekst jako dowód przemian społeczno-kulturowych w okresie późnokadżarskim, a także zwiastun dyskursu nowoczesności i ruchu wyzwolenia kobiet w Iranie. The Education of Men (Ta’dib al-Rejāl): The Translator’s Commentary This paper contains a translation, from Persian into Polish, of Taʾdib al-Rejāl or The Education of Men − a satirical treatise written probably in 1886/1887 by an anonymous woman associated with the Iranian Qajar dynasty – complemented with the translator’s commentary interpreting the text as evidence of the socio-cultural changes in the late Qajar era as well as the prelude of the discourse of modernity and women’s liberation movement in Iran.