Chesterman A. 1997/2016. Memes of translation. The spread of ideas in translation theory. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins. CTER (The Consortium for Translation Education Research). [available online at: http://cter.edu.en, accessed: 20 January 2022]. Ehrensberger-Dow M. 2014. Challenges of translation process research at the workplace. – Muñoz M.R. (ed.). Minding translation. [= Special Issue of MonTI – Monographs in Translation and Interpreting]: 355–383. EMT (European Master’s in Translation). [available online at: https://ec.europa.eu/info/resources-partners/european-masters-translation-emt_en, accessed: 20 January 2022]. EMT Competence Framework 2022. [available online at: https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/about_the_european_commission/service_standards_and_principles/documents/emt_competence_fwk_2022_en.pdf, accessed: 10 November 2022]. EST (The European Society for Translation Studies). [available at: https://est-translation-studies.org, accessed: 20 January 2022]. EST Round Table. 2022. “Advancing publishing in Translation Studies” convened by Franz Pöchhacker and Minhua Li, 10th Congress Advancing Translation Studies. Oslo. [abstract available online at: https://uvadoc.uva.es/bitstream/handle/10324/74691/est22-abstract-booklet.pdf?sequence=2, accessed: 5 December 2024]. Gambier Y. 2013. Doctoral studies in translation studies. [paper compiled on behalf of the TS-Doc working group]. EST Newsletter 42 (May 2013). Hurtado A.A. (ed.). 2017. Researching translation competence by PACTE Group. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins. ID-TS Foundation document. [available online at: http://www.idts-est.org, accessed: 20 January 2022]. ID-TS Guide for applicants. [available online at: http://www.idts-est.org/join-id-ts/, accessed: 20 January 2022]. Kiraly D. et al. 2016. Towards authentic experiential learning in translator education. Mainz: Mainz University Press, V and R Unipress. Massey G. 2017. Translation competence development and process-oriented pedagogy. – Schwieter J.W., Ferreira A. (eds.). The handbook of translation and cognition. London: Wiley-Blackwell: 496–518. Massey G. 2022. Teaching wisdom: Phronesis, translator education and the learning organi­zation. Keynote lecture at the 3rd CTER Congress: (Re-)Profiling translation pedagogy: Translators, interpreters and educators. Kraków (online). 17–18 March, 2022. Muñoz M.R., Rojo López A.M. 2022. Translation process research. – Zanettin F., Rundle Ch. (eds.). The Routledge handbook of translation and methodology. London: Taylor and Francis: 356–372. Muscanell N., Utz S. 2017. Social networking for scientists: An analysis on how and why academics use ResearchGate. – Online Information Review 41.5: 744–759. Protolea D. 2013. Doctoral studies and research competences. – Procedia – Social and Be­havioral Sciences 76: 935–946. Pym A. 2012. Research skills in translation studies. What we need training in. Across 14.1: 1–14. [available online at: http://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/research_methods/2012_research_skills.pdf, accessed: 15 November 2023]. Risku H. 2014. Translation process research as interaction research. From mental to socio­cognitive processes. – MonTI Special Issue 1: 331–353. Risku H., Rogl R., Pei n-Weber Ch. 2016. Mutual dependencies: Centrality in translation networks. JoSTrans 25: 232–253. Rovira-Esteva S., Orero P., Franco J. 2015. Bibliometric and bibliographical research in Translation Studies. – Perspectives: Studies in Translatology 23.2: 159–160.