Chen T. 2023. The interplay between psychological well-being, stress, and burnout: Implica­tions for translators and interpreters. – Heliyon 9.8: 1–6. Costa P.T. Jr., McCrae R.R. 2008. The revised NEO personality inventory. – Boyle G.J., Mat­thews G., Saklofske D.H. (eds.). The SAGE handbook of personality theory and assessment. Thousand Oaks: SAGE Publications Ltd: 179–193. Courtney J., Phelan M. 2019. Translators’ experiences of occupational stress and job satisfac­tion. – Translation & Interpreting 11.1: 100–113. Cyniak-Cieciura M., Zawadzki B., Strelau J. 2016. Formalna charakterystyka zachowa­nia – Kwestionariusz temperamentu. Wersja zrewidowana. Warszawa: Pracownia Testów Psychologicznych. Endler N.S., Parker J.D.A. 1993. Coping inventory for stressful situations (CISS). [database record]. APA PsycTests. Garcés C.V. 2015. The impact of emotional and psychological factors on public service inter­preters: Preliminary studies. – The International Journal for Translation & Interpreting Research 7.3: 90–102. Gembalska-Kwiecień A., Żurakowski Z. 2016. Przyczyny i skutki wypalenia zawodowego. – Zeszyty Naukowe Politechniki Śląskiej 92: 73–83. Guntienė D. 2014. Community interpreting and the stress factor. [unpublished MA disserta­tion, Queen’s University]. Hetherington A. 2012. Supervision and the interpreting profession: Support and accountabil­ity through reflective practice. – International Journal of Interpreter Education 4.1: 46–57. Hsieh E., Nicodemus B. 2015. Conceptualising emotion in healthcare interpreting: A nor­mative approach to interpreters’ emotion work. – Patient Education and Counseling 98.12: 1474–1481. Kara H., Nordberg C. 2023. Configuring public service interpreting in Finland as a sentient professional practice and affirmative social service work: Emotion in the work of public service interpreters. – Nordic Social Work Research 13.4: 563–576. Kilpatrick J. 2016. The effects of empathy on vicarious trauma in the visual language interpreter. [Undergraduate Honors Theses, Western University]. Kubacki A. 2014. Tłumacz przysięgły w polskim systemie wymiaru sprawiedliwości. – Kwar­talnik Krajowej Szkoły Sądownictwa i Prokuratury 4.15: 46–64. Kubacki A. 2018. Ocena regulacji ustawowych w odniesieniu do zawodu tłumacza przy­sięgłego w Polsce. Próba podsumowania. – Comparative Legilinguistics. International Journal for Legal Communication 35: 7–37. Lai M., Heydon G., Mulayim S. 2015. Vicarious trauma among interpreters. – International Journal of Interpreter Education 7.1: 3–22. Liber-Kwiecińska K. 2021. Tłumacz ustny w postępowaniu karnym. – Między Oryginałem a Prze kładem 4.54: 99–115. McDowell L., Messias D.K., Estrada R. 2011. The work of language interpretation in health care: Complex, challenging, exhausting and often invisible. – Journal of Transcultural Nursing 22.2: 137–147. Moser-Mercer B. 2015. Stress and trauma in conference interpreting: A review of literature and its implications. – Interpreting 17.2: 195–210. Murphy T.F. 2014. Emotional overload. – Psychology Fanatics [available at: https://psychologyfanatic.com/emotional-overload, accessed: 20 January 2025]. Nartowska K. 2018. Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego a tłumaczenie sądowe w Pol­sce. – Rocznik Przekładoznawczy 13: 171–193. Rajpoot A., Rehman S., Parveen A. 2020. Emotional and psychological impact of interpret­ing for clients with traumatic histories on interpreters: A review of qualitative articles. –WikiJournal of Medicine 7.1: 1–15. Schwenke T.J. 2012. Sign language interpreters and burnout. – Journal of Interpretation 20.1: 1–13. Valero-Garcés C., Tipton R. (eds.). 2017. Ideology, ethics and policy development in pub­lic service interpreting and translation. Bristol: Multilingual Matters & Channel View Publications. Wiegan C. 2000. Role of the interpreter in the healing of a nation. An emotional view. – Roberts R.P., Carr S., Abraham D., Dufour A. (eds.). Critical link 2: Interpreters in the community. Amsterdam: John Benjamins: 207–218. Yin Y., Sun S., Song L. et al. 2023. Emotional labour strategies and job burnout: A meta-analysis of Chinese employees. – Asian Journal of Social Psychology 26: 219–237. Załuski M., Makara-Studzińska M. 2023. Obciążenie emocjonalne w zawodach społecznych i jego konsekwencje – wyniki badań własnych na tle literatury. – Psychiatria i Psychologia Kliniczna 23.4: 346–351. Zieliński L. 2016. Garść uwag o potrzebie optymalizacji komunikacji między tłumaczami przysięgłymi a przedstawicielami organów ścigania, sposobach jej osiągnięcia i po­tencjalnych korzyściach. – Comparative Legilinguistics. International Journal for Legal Communication 25: 111–128.