Primary sources Taylor C. 1989. Sources of the self. The making of the modern identity. Cambridge (MA): Harvard University Press. Taylor C. 2001. Źródła podmiotowości: Narodziny tożsamości nowoczesnej. [transl. by M. Gruszczyński et al.]. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. Taylor C. 2004. Modern social imaginaries. Durham, London: Duke University Press. Taylor C. 2007. A secular age. Cambridge (MA), London: Harvard University Press. Taylor C. 2010. Nowoczesne imaginaria społeczne. [transl. by A. Puchejda, K. Szymaniak]. Kraków: Społeczny Instytut Wydawniczy Znak. Secondary sources Arslan S. 2015. The importance of the basic philosophy teaching within the framework of the translation of philosophical texts in academic translation teaching. – Procedia – Social and Behavioral Sciences 197: 759–765. Barnat D. 2019. Między wiarą a niewiarą. Charles Taylor o kulturze świeckiej świata zachod­niego. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika. Boase-Beier J. 2019. Benjamin. – Rawling P., Wilson P. (eds.). The Routledge handbook of translation and philosophy. London, New York: Routledge: 76–89. Foran L. (ed.). 2012. Translation and philosophy. Oxford, Bern, Wien: Peter Lang. Foran L. 2019. Gadamer and Ricoeur. – Rawling P., Wilson P. (eds.). The Routledge handbook of translation and philosophy. London, New York: Routledge: 90–103. Hejwowski K. 2004. Translation: A cognitive-communication approach. Olecko: Wydawnictwo Wszechnicy Mazurskiej Acta Universitatis Masuriensis. Hermans T. 2019. Schleiermacher. – Rawling P., Wilson P. (eds.). The Routledge handbook of translation and philosophy. London, New York: Routledge: 17–33. Ingarden R. 1957. Od tłumacza. – Kant I. Krytyka czystego rozumu. [transl. by R. Ingarden]. [vol. 1]. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe: ix–xxiv. Large D. 2014. On the work of philosopher-translators. – Boase-Beier J., Fawcett A., Wilson P. (eds.). Literary translation: Redrawing the boundaries. Houndmills, New York: Palgrave Macmillan: 182–203. Large D. 2019. The translation of philosophical texts. – Rawling P., Wilson P. (eds.). The Routledge handbook of translation and philosophy. London, New York: Routledge: 307–323. Lefevere A. 1992. Translation/history/culture: A sourcebook. London, New York: Routledge. Montefiore A. 2014. Stand (to), stance, standing. – Cassin B. et al. (eds.). Dictionary of untrans­latables: A philosophical lexicon. Princeton (N.J.): Princeton University Press: 1050–1052. Panizza S. 2019. Wittgenstein. – Rawling P., Wilson P. (eds.). The Routledge handbook of translation and philosophy. London, New York: Routledge: 63–75. Roth P. A. 2019. Quine. – Rawling P., Wilson P. (eds.). The Routledge handbook of translation and philosophy. London, New York: Routledge: 104–121. Steiner G. 1975. After Babel. Aspects of language and translation. London, New York, Oxford: Oxford University Press. Venuti L. 1999. The Scandals of translation. Towards an ethics of difference. London, New York: Routledge.