@article{01938c44-5d4d-7117-bfae-b70bbdbdd72c, author = {Beata Łazarz}, title = {Hermeneutyka buddyjska Ireneusza Kani}, journal = {The Polish Journal of the Arts and Culture. New Series}, volume = {First View}, number = {20 (2/2024)}, issn = {2450-2561}, keywords = {buddyzm; therawada; Dhammapada; hermeneutyka; manas}, abstract = {Artykuł koncentruje się na działalności translatorskiej Ireneusza Kani w odniesieniu do kanonicznych tekstów wczesnego buddyzmu. Kluczowe znaczenie miało dla niego dążenie do prawdy o świecie i człowieku, drogę do której – w jego przekonaniu – wskazywały nauki Buddy. Przedstawiono podstawowe założenia, leżące u podstaw jego podejścia do tłumaczeń. Są to – obok czerpania z dorobku zachodniej hermeneutyki – zakorzenione w naukach buddyjskich przekonania dotyczące konwencjonalności języka, tłumaczenia jako ścieżki rozwijania mądrości, nieuchronnej przemijalności przekładów oraz tłumaczeń jako swoistej sieci Indry, w której kolejne wersje są ze sobą wzajemnie połączone. W jego ocenie to przekłady, umożliwiając poznanie tekstów z innych realiów kulturowych i historycznych, mogą zarówno stanowić inspirację do poszukiwania odpowiedzi na podstawowe pytania, jak i umożliwiać odnalezienie w nich własnych intuicji i rozpoznań odnoszących się do natury rzeczywistości.}, doi = {}, url = {https://ejournals.eu/czasopismo/pjacns/artykul/hermeneutyka-buddyjska-ireneusza-kani} }