TY - JOUR TI - The Issue of Faithful Translation According to Roman Ingarden AU - de Bończa Bukowski, Piotr TI - The Issue of Faithful Translation According to Roman Ingarden AB - W prezentowanym artykule rozwijam refleksję wokół pojęcia wierności, któremu przypisuję fundamentalne znaczenie w kształtującym się od wieków dyskursie przekładoznawczym. W myśli Romana Ingardena pojęcie to pojawia się w różnych kontekstach: aksjologicznym, etycznym, epistemologicznym i estetycznym. Z wypowiedzi Ingardena na temat znaczenia wierności w wymienionych dziedzinach dociekań filozoficznych wyłania się wieloaspektowy obraz tego pojęcia, pozwalający lepiej zrozumieć istotę kwestii wiernego przekładu, której filozof poświęcił swą uwagę w szkicu O tłumaczeniach. Podejmując próbę zrekonstruowania Ingardenowskiego rozumienia wiernego przekładu literatury, odwołuję się nie tylko do tego tekstu, ale także do świadectw działalności polskiego fenomenologa jako autora i redaktora tłumaczeń wydawanych w serii „Biblioteka Klasyków Filozofii”. Wyniki rekonstrukcji odnoszę do wybranych nurtów myśli przekładoznawczej, zwracając uwagę na translatologiczną relewancję Ingardenowskiego ujęcia problemu wierności. VL - 2024 IS - Volume 19, Issue 1 PY - 2024 SN - 1897-3035 C1 - 2084-3933 SP - 13 EP - 29 DO - 10.4467/20843933ST.24.003.20370 UR - https://ejournals.eu/czasopismo/studia-litteraria-uic/artykul/the-issue-of-faithful-translation-according-to-roman-ingarden KW - Roman Ingarden KW - filozofia KW - teoria przekładu KW - pojęcie wierności