TEXTOS TRADUZIDOS R1 = [s.n.], 1808, A morte de Murat. Scena tragica, ou semi-unipessoal joco-serio. Por D. V. M. Y. M. Trasladado do hespanhol, Lisboa: Officina João Evangelista Garcez. R2 = [s.n.], 1808, A vingança da patria. Proclamação da cidade de Orense pela restauração da pátria, Lisboa: Impressão Regia. R3 = [s.n.], 1808, Batalha de Catalunha do mez de Outubro de 1808. Relação official publicada pelo General Hespanhol Caldagues, Lisboa: Impressão Regia. R4 = F. I. J. C. [Cordeiro Felisberto Ignacio Januario], 1808, Buonaparte sem mascara. Traducção do hespanhol por…, Lisboa: Nova Officina João Rodrigues Neves. R5 = [s.n.], 1808, Carta critico-moral dirigida ao abbade Monti, encarregado pelo governo francez de escrever a vida de Napoleaõ… Traduzido do hespanhol por hum amigo da humanidade, Porto: Typographia de Antonio Alvarez Ribeiro. R6 = [s.n.], 1808, Carta escrita do outro mundo por William Pitt ao Imperador Napoleão. Traduzida do Hespanhol, Lisboa: Impressão Regia. R7 = [s.n.], 1808, Carta de Napoleão a seu irmão José. Traduzida do Diario de Sam-Tiago, n.º 124, Lisboa: Typographia Lacerdina. R8 = [s.n.], 1808, Carta exhortatoria de Fernando VII a todos os seus vassallos, publicada em Tui. Tambor batente, e musica tocando, Lisboa: Impressão Regia. R9 = F. I. J. C. [Cordeiro Felisberto Ignacio Januario], 1808, Como se pensa em França de Bonaparte, ou Noticias particulares da vida deste homem…, Lisboa: Nova Officina de João Rodrigues Neves. R10 = [s.n.], 1808, Elogio da plebe da nação hespanhola, Lisboa: Impressão Regia. R11 = [s.n.], 1808, Manifesto do Reino de Murcia, a toda a Hespanha, Lisboa: Impressão da Alcobia. R12 = [s.n.], 1808, Nova proclamação dos hespanhoes aos portuguezes, extraida do Diario da Corunha de 6 de Novembro de 1808, Lisboa: Officina de João Evangelista Garcez. R13 = F. J. [sic] J. C. [Cordeiro Felisberto Ignacio Januario], 1808, O tyranno da Europa Napoleaõ I. Manifesto que a todos os povos do mundo, e principalmente aos hespanhoes apresenta o Lic. D. J. A. C. Traduzido do hespanhol por…, s.l.: s.n. R14 = A. M. M., 1808, Sonho do Grande Napoleão indo dar posse do reino de Hespanha a seu irmão José. Traduzido do hespanhol por…, Lisboa: Impressão Regia. REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS Bechara Evanildo, 2019, Moderna Gramática Portuguesa, Rio de Janeiro: Nova Fronteira. Brocardo Maria Teresa, 2014, Tópicos de História da Língua Portuguesa, Lisboa: Edições Colibri. Cardeira Esperança, 2006, O Essencial sobre a História do Português, Lisboa: Caminho. Castro Ivo, 2006, Introdução à História do Português, Lisboa: Edições Colibri. Cunha Celso, Cintra Lindley, 2013, Nova gramática do português contemporâneo, 6.ª ed. de acordo com a nova ortografia, Rio de Janeiro: Lexikon. Osório Paulo, 2004, Contributos para uma caracterização sintáctico-semântica do português arcaico médio, Covilhã: Universidade da Beira Interior. Raposo Eduardo et al. (coords.), 2013–2020, Gramática do português, 3 vols., Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian. Said Ali Manuel, 1964, Gramática Histórica da Língua Portuguesa, São Paulo: Melhoramentos. Silva Jaime Ferreira da, Osório Paulo, 2008, Introdução à História da Língua Portuguesa. Dos factores externos à dinâmica do sistema linguístico, Chamusca: Edições Cosmos. Teyssier Paul, 1980, História da Língua Portuguesa, tradução de Celso Cunha, Lisboa: Sá da Costa Editora. Teyssier Paul, 1989, Manual de língua portuguesa (Portugal–Brasil), Coimbra: Coimbra Editora.